Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?
Сегодня: Сентябрь 28, 2024, 06:18:42


Регистрация и вход на форум (полезная информация)   
Начало Помощь Календарь Войти Регистрация
Внимание! Информация на данном форуме предназначена для читателей старше 18 лет.
Герольд: (!!!) СЕГОДНЯ - просто хороший день. Пусть он принесет вам что-нибудь хорошее
Фантастика и фэнтези:

Гроссман, Лев - Волшебники

Паранормальные романы >>>
Любовный роман, проза и другое:

Маккарти, Моника - Плененный любовью

Библиография >>>
Интересное на форуме:

Коутс, Александра - Клуб юных вдов

Молодежная литература / Young Adult & New Adult >>>

+  Мечтательница
|-+  Светланин уголок
| |-+  Наши переводы (Модератор: Ксю)
| | |-+  Мечты о переводе
0 Пользователей и 24 Гостей смотрят эту тему.
Страниц: 1 ... 6 7 [8] 9 10 ... 13 Печать
Автор Тема: Мечты о переводе 18+  (Прочитано 122114 раз)
ZaVal
Гость
« Ответ #105 : Апрель 24, 2006, 21:14:21 »

С удовольствием присоединюсь к переводу любой книги. Но не очень справедливо переводить только современные ЛР.
Записан
Юся
Кузя с детством
Читатель.
Герцог
*****

Карма 1037
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 3595


закат солнца вручную

  • Бывший Верховный Правитель Почетный старожил
  • 493372306
    WWW
    « Ответ #106 : Апрель 24, 2006, 21:54:32 »

    Девочки, если что, я бы вот что хотела... Есть такой автор - Katherine Kingsley. К сожеланию, на русском языке изданы только два романа, написанных под псевдонимом Джулия Джей Кендалл (современные). Они мне ОЧЕНЬ понравились. А как Kingsley она пишет исторические - про период регентства. Романы этого автора очень высоко оценены на англоязычных сайтах - какой-то получил Риту, другой получил 5 звездочек RomanticTimes. Надежд, что переведут на русский, практически нет... А почитать хочется. На сайте автора я нашла некоторые отрывки романов, вроде бы язык нормальный.
    Но, в конечном итоге, решать не мне.
    Записан

    То, что люди говорят обо мне, мало характеризует меня.
    Но зато отлично характеризует их
    Отдам книги в хорошие руки!
    svetico
    Герцог
    *****

    Карма 415
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 1171


  • Бывший Верховный Правитель Почетный старожил

  • WWW
    « Ответ #107 : Апрель 25, 2006, 07:56:25 »

    Девочки, если что, я бы вот что хотела... Есть такой автор - Katherine Kingsley. К сожеланию, на русском языке изданы только два романа, написанных под псевдонимом Джулия Джей Кендалл (современные). Они мне ОЧЕНЬ понравились. А как Kingsley она пишет исторические - про период регентства. Романы этого автора очень высоко оценены на англоязычных сайтах - какой-то получил Риту, другой получил 5 звездочек RomanticTimes. Надежд, что переведут на русский, практически нет... А почитать хочется. На сайте автора я нашла некоторые отрывки романов, вроде бы язык нормальный.
    Но, в конечном итоге, решать не мне.

    Но где их взять, эти романы?
    Записан

    Светлана
    Юся
    Кузя с детством
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 1037
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 3595


    закат солнца вручную

  • Бывший Верховный Правитель Почетный старожил
  • 493372306
    WWW
    « Ответ #108 : Апрель 25, 2006, 09:08:45 »

    да, это, конечно, вопрос. Увы, в букинах мне ее книги не встречались.
    А вот есть ли они в пиринговых сетях - я сказать не могу, т.к. с этим чудом света не знакома вообще.
    Эх... мечты, мечты...
    Записан

    То, что люди говорят обо мне, мало характеризует меня.
    Но зато отлично характеризует их
    Отдам книги в хорошие руки!
    Ninel
    Хранитель Очага
    Маркиз
    ****

    Карма 501
    Offline Offline

    Сообщений: 685


    Я не мечтательница! Я хуже!!!

  • Почетный старожил

  • Email
    « Ответ #109 : Апрель 25, 2006, 09:16:03 »

    Юся, а назввание романов как?
    так сказать имя, имя  сестра!
    Записан

    Женщины, безусловно, умеют хранить тайну… но сообща.
    Тигра
    Тигра Львовна
    Читатель
    Маркиз
    ****

    Карма 463
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 562


    Women are made to be loved, not understood

  • Почетный старожил
  • 238705210
    « Ответ #110 : Апрель 25, 2006, 09:21:12 »

    Юся, я вчера, прочитав твое предложение, сразу пошла копаться в пиринг. Но, к сожалению, по имени автора ничего не нашла.
    Записан

    I have the simplest tastes. I am always satisfied with the best. (Oscar Wilde)
    der
    Гость
    « Ответ #111 : Апрель 25, 2006, 10:33:51 »

    Пока поступило только одно реальное предложение - "Raven on the Wing".

    Девушки, кто будет участвовать в переводе?
    И что у нас со сроками голосования?

    А те книги, что предложила Юся, по моему мнению, стоит поискать на будущее
    Записан
    Ксю
    Бездна Серебристого Смеха
    Наместник
    Герцог
    *****

    Карма 1820
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 8458


    Не выносите мне мозг. Его уже вынесли до вас...

  • Мифология (аватарка), 3 место Почетный старожил
  • 404085569
    WWW Email
    « Ответ #112 : Апрель 25, 2006, 13:31:16 »

    Девушки, вот вам сайт Кингсли
    http://katherinekingsley.com/
    Записан

    Если идти туда, не знаю куда, то только туда, потому что больше некуда. (с)

    Zhabka
    Цветущая и пьянящая, загадочная сакура
    Министр
    Герцог
    *****

    Карма 695
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 1662


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил

  • Email
    « Ответ #113 : Апрель 25, 2006, 16:19:34 »

    Девочки, я конечно, почитательница фэнтези и мне бы хотелось что-то из данного жанра, но не многие хотят переводить. Вношу предложение - что-то из моей (и не только моей) любимой Джейн Энн Кренц. Я думаю что не все ее исторические книги переведены на русский. А Света, а может и еще кто-то, подскажет который роман лучше.
    Записан
    Zhabka
    Цветущая и пьянящая, загадочная сакура
    Министр
    Герцог
    *****

    Карма 695
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 1662


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил

  • Email
    « Ответ #114 : Апрель 25, 2006, 16:22:34 »

    Но я совсем не против любого другого романа.
    Девочки у меня к вам большая просьба, я около недели не буду в инете и если вы за это время выберите книгу, то оставьте главу на меня. )
    Записан
    Юся
    Кузя с детством
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 1037
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 3595


    закат солнца вручную

  • Бывший Верховный Правитель Почетный старожил
  • 493372306
    WWW
    « Ответ #115 : Апрель 25, 2006, 18:47:05 »

    Я думаю, что перевод какого-нибудь романа Квик (старого) - это хорошая идея, так как наши издатели редко берутся за что-то, написанное давно.
    Записан

    То, что люди говорят обо мне, мало характеризует меня.
    Но зато отлично характеризует их
    Отдам книги в хорошие руки!
    svetico
    Герцог
    *****

    Карма 415
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 1171


  • Бывший Верховный Правитель Почетный старожил

  • WWW
    « Ответ #116 : Апрель 25, 2006, 19:08:46 »

    Дело в том, что у Квик все старые романы переведены. Есть куча непереведенной Кренц, но это ведь опять современные.
    Записан

    Светлана
    Юся
    Кузя с детством
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 1037
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 3595


    закат солнца вручную

  • Бывший Верховный Правитель Почетный старожил
  • 493372306
    WWW
    « Ответ #117 : Апрель 25, 2006, 19:20:02 »

    собственно говоря, я очень сомневалась, что у Квик осталось что-то непереведенное.
    Записан

    То, что люди говорят обо мне, мало характеризует меня.
    Но зато отлично характеризует их
    Отдам книги в хорошие руки!
    der
    Гость
    « Ответ #118 : Апрель 25, 2006, 19:44:42 »

    Давайте всё же подходить к вопросу реально.

    Предложения,  типа, «а давайте переведём что-нибудь из этого автора», не приближают нас к цели. Таким образом, мы долго не определимся.

     Давайте писать конкретней – автор, произведение (доступное в настоящий момент).
    И ещё, кто будет переводить (и участвовать в голосовании).

    А вот предложения интересно послушать от всех (мне по крайней мере) – в конце концов, перевод же будет делаться для всех.


    И ещё одно предложение, на будущее. Давайте составим перспективный список. Вот тут можно и  просто пожелания насчёт «чего-нибудь этого автора» писать.

    Наташа, никто не против фэнтези, но сложно пока это нам будет, вот накопим опыта, тогда…

    Пока что чётко прозвучало только одно произведение.

    Я рискну, всё же повторить предложение перевести Куин из сборника. Там осталось два маленьких произведения.
    Записан
    Юся
    Кузя с детством
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 1037
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 3595


    закат солнца вручную

  • Бывший Верховный Правитель Почетный старожил
  • 493372306
    WWW
    « Ответ #119 : Апрель 25, 2006, 19:47:54 »

    Я - так только за. Ведь шансов, что переведедут сборники, практически никаких. А переводить рассказы легче, потому что объем значительно меньше романов.
    (если что - всегда готова заняться редактированием )
    Записан

    То, что люди говорят обо мне, мало характеризует меня.
    Но зато отлично характеризует их
    Отдам книги в хорошие руки!
    Страниц: 1 ... 6 7 [8] 9 10 ... 13 Печать 
    Перейти в:  


    Войти

    Форум "Мечтательница"
    Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC