Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?
Сегодня: Сентябрь 24, 2024, 02:15:33


Регистрация и вход на форум (полезная информация)   
Начало Помощь Календарь Войти Регистрация
Внимание! Информация на данном форуме предназначена для читателей старше 18 лет.
Герольд: (!!!) СЕГОДНЯ - просто хороший день. Пусть он принесет вам что-нибудь хорошее
Фантастика и фэнтези:

Гроссман, Лев - Волшебники

Паранормальные романы >>>
Любовный роман, проза и другое:

Смолл, Бертрис - Лучиана, кроткая невеста

Библиография >>>
Интересное на форуме:

Коутс, Александра - Клуб юных вдов

Молодежная литература / Young Adult & New Adult >>>

+  Мечтательница
|-+  Светланин уголок
| |-+  Клуб читающих на иностранных языках
| | |-+  Отзывы на прочитанные книги (Модератор: Ксю)
| | | |-+  Дневник читателя (Оксана Львова)
0 Пользователей и 3 Гостей смотрят эту тему.
Страниц: 1 [2] 3 4 Печать
Автор Тема: Дневник читателя (Оксана Львова) 18+  (Прочитано 45823 раз)
suisen
Фанат здравого смысла
Министр
Герцог
*****

Карма 1506
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 4631


  • Почетный старожил Бывший Правитель
  • 473074933
    WWW
    « Ответ #15 : Апрель 18, 2007, 16:11:35 »

    Оксана, спасибо вам огромное!  Почему-то я только сейчас заглянула в вашу тему (и как это я умудрилась её пропустить ) и словно в сказу попала.   Столько интересных, подробных отзывов на моих любимых авторов - Ховард и Бэлоу, и не менее интересных на незнакомых мне писательниц. Читала и кайфовала. 
    Отдельное спасибо за рассказ о The Trysting Place С романа про Эдмунда началась моя любовь к Бэлоу. И мне всегда было интересно, что же у него произошло с Фелисити Рен. Так я и подозревала, что Эдмунд не мог совершить ничего по-настоящему злодейского. 
    Записан

    "Если и было на свете что-то, что угнетало его больше, чем собственный цинизм, так это то, что сплошь и рядом этот самый цинизм оказывался менее циничным, чем реальная жизнь."
    © Терри Пратчетт

    "Я, конечно, не херувим. У меня нет крыльев. Но я чту Уголовный кодекс — это моя слабость."
    © Илья Ильф и Евгений Петров
    Оксана Львова
    Министр
    Герцог
    *****

    Карма 452
    Offline Offline

    Сообщений: 933


  • Почетный старожил

  • Email
    « Ответ #16 : Апрель 21, 2007, 14:16:51 »

    Suisen, мне очень приятно читать ваши слова. Для меня роман про Эдмунда не был первым, но я его тоже очень люблю.
    Я некоторое время сомневалась, стоит ли писать отзывы потому, что знаю за собой склонность к занудству. Но решила вести дневник хотя бы для себя, пока еще помню что-то о прочитанном. Очень рада, что кому-то он интересен.


    Carla KELLY
    При чтении отзывов на книги неизвестных авторов у меня иногда появляются завышенные ожидания. Когда я потом читаю такую книгу, в большинстве случаев разочаровываюсь, реже мне нравится. Карла Келли тот редкий автор, что превосходит самые высокие ожидания.
    Обычно персонажей из любовных романов невозможно представить в реальной жизни, они слишком романтизированы, театральны, что ли - не важно, плохие или хорошие.
    У Келли очень реальные персонажи, они могут попадать в невероятные ситуации, но их характер, мысли, логика поступков очень настоящие. Я еще у Хейер встречала подобное - очень жизненные характеры, пусть и в фарсовых ситуациях, - хотя не стала бы сравнивать этих авторов, они разные.
    В романах Келли - бездна юмора. Ее романы не комедии и не фарс, скорее драмы, иногда  с элементами трагедии. Но в самые грустные моменты есть проблески смешного - в диалогах, в чертах характера, в ситуациях.
    Я все равно никогда не смогу объяснить, что такого особенного в Келли, это надо читать. Но ее трудно читать в оригинале неподготовленному человеку, причем чем короче произведение, тем сложнее.
    9. Carla KELLY. The Light Within (Regency Valentine II) /Карла Келли. Внутренний свет/
    Лорд Томас, второй сын покойного маркиза, опасно ранен и возвращается домой. Но там его ожидает только беспокойство - старший брат Чарльз, идиот во всех смыслах, кроме разве что клинического, почти разорил их. Если он только транжирит деньги, это еще не беда. Настоящую опасность представляют его идиотские планы поправить дела. В Лондоне появилась авантюристка - вульгарная особа, явно простолюдинка, - называющая себя дочерью-наследницей баснословно богатого графа. Чарльз решил, что очарует ее, женится и тем самым заполучит ее деньги. Обращаться к его здравому смыслу бесполезно - он верит, что она та, за кого себя выдает. Единственная надежда предотвратить глупый план, решил Томас, - встретиться с ней и доказать, что здесь ей ничего не обломится, состояния у Чарльза нет.
    Мальчишка, которому Томас поручил передать записку красивой леди по определенному адресу, решил, что другая леди, проживающая на этой улице, намного прекраснее, и передал послание той.
    Блессинг - квакерша-американка. Во время короткой войны на море между Штатами и Британией рыбацкую шхуну ее мужа и свекра штормом отнесло в территориальные воды Англии. Британский военный корабль уничтожил их, а они даже не знали о войне. Этому был очевидец, слезы уже выплаканы, но Блессинг не может свободно управлять семейным бизнесом, пока не получит свидетельство о смерти. Поэтому она едет в Лондон и каждый день проводит в Адмиралтействе в толпе людей - бюрократическая машина работает медленно. Получив записку, Блессинг подумала, что это связано с ее делом.
    Вот так они встретились и помогли друг другу разрешить свои проблемы. И я прекрасно понимаю почему они полюбили друг друга, несмотря на короткое знакомство. Но она возвращается в Америку, а он должен оставаться няньчить брата.
    После того, как Томас отвязался от авантюристки, Чарльз придумал новый план - поставил все оставшееся состояние на карту и все проиграл. Теперь, когда худшее свершилось, ноша свалилась с плеч Томаса. Он свободен от ответственности и оставляет Англию.
    Записан
    Оксана Львова
    Министр
    Герцог
    *****

    Карма 452
    Offline Offline

    Сообщений: 933


  • Почетный старожил

  • Email
    « Ответ #17 : Апрель 21, 2007, 14:18:50 »

    10. Mary Balogh. Dancing with Clara, 1994. /Мэри Бэлоу. Танцуя с Кларой/
    Фредди весь в долгах, в любой момент его могут посадить в долговую яму. Он едет в Бат в надежде найти богатую жену. Есть три кандидатуры: больше всего его бы устроила красотка-вдова, но она предпочитает пылкие ночки новому замужеству; дочь купца - ему не нравится не столько происхождение, сколько ее вульгарность; остается Клара. У нее неподвижны ноги, она бледна и болезненно некрасива из-за затворничества и редкого пребывания на свежем воздухе. Фредди неохотно начинает ухаживать за ней, разыгрывает спектакль, словно он очарован и влюбляется все сильнее.
    Она раскусила его сразу. Но внешне он так красив, а Кларе нравится прекрасное. И ей очень хочется обычного женского счастья, а какие у нее шансы найти семью? И когда он делает предложение, Клара принимает его. В какой-то момент она хотела составить брачный договор, строго держащий его в рамках, но потом передумала, решив не задевать его гордость.
    Фредди надеялся, что ее болезнь исключает физические отношения, но Клара купила себе мужа не ради того, чтобы просто считаться замужней женщиной - на осторожный вопрос она отвечает: "Я твоя жена". Он опасается, что будет испытывать отвращение, но Клара оказалась пылкой и нежной, и оба остались очень довольны своей брачной ночью.
    После свадьбы Фредди продолжает притворяться, ухаживает за женой, подолгу беседует с ней. Они все лучше узнают друг друга, и то, что было фальшью, становится настоящим.
    Он интересуется болезнью Клары - это печальная история из тех, как самые любящие люди из добрых побуждений могут нанести непоправимый ущерб близкому человеку. Ее семья жила в Индии, мать умерла, а Клара долго болела, но выжила. Климат был вреден для ее здоровья, но отец этого не понимал и еще долго не возвращался в Англию. Он прячет ее от солнца и воздуха, она вечно остается в постели. Приглашенный врач говорит, что "забота" ее отца причиняет один вред, следует закалять организм и пытатся делать физические упражнения, чтобы оживить атрофированные мышцы. Отец поругался с ним и вышвырнул вон, навсегда отказавшись иметь дело с "шарлатанами". Клара слышала только обрывки их ссоры, и, будучи ребенком и веря отцу, не усомнилась в том, что папа прав. Но Фредди начинает советоваться кое с кем, выносит Клару на свежий воздух, заботится о ее питании, пишет письмо тому самому врачу.
    Собственно говоря, на этом роман мог бы закончиться. Фредди никогда не чувствовал себя таким счастливым, его не тянет в Лондон к прежним развлечениям. Клара тоже узнала человека за красивым телом и полюбила его. В том-то и проблема: она и раньше с трудом терпела его фальшивые признания в любви. По иронии, именно тогда, когда его слова перестали быть обманом, Клара не выдержала.
    Цитировать
    "Don't Freddie," she said.
    "Don't what?" He touched his forehead to hers and kissed the end of her nose. "Don't fish? I would like to hear you say the words. I can say them. I love you. There. They are quite easy to say. A great deal easier than one expects. I love you, Clara."
    "Don't." She turned her face in to his neck. "It is so unnecessary. Don't spoil things."
    He frowned and touched a hand to the back of her head. "Spoil things?" he said. "By telling my own wife that I love her? Don't you want me to love you. Clara? Or is it that you cannot return my feelings? That is all right. I can wait."
    She raised her head and he could see that she was both upset and angry. "There is no need for the charade, Freddie," she said. "I think we are dealing surprisingly well together. Can we not be contented with that? Must there be all the lies?"
    "Lies?" The heat seemed to be disappearing from the summerhouse. He felt rather cold.
    "This claiming to love me," she said. "Calling me your love and sometimes even your darling. You do not need to do it, Freddie. Do you think I am a fool just because I am a cripple? Do you think I do not know the truth and have not known it all along? The only thing I do not know is the extent of your debts. Did the dowry cover them?"
    If she had been capable of walking, he would have left her and gone out into the rain. He did not want to have to look into her eyes. But he would be damned if he would drop his own before hers.
    "Yes," he said. "If you knew, Clara, why did you marry me?"
    "I am twenty-six years old," she said, "and crippled and ugly. Need I say more?"
    "You are not ugly." His lips felt as if they did not quite belong to him.
    "It is kinder to use the word plain?"' she said. "I am plain, then. We both married to satisfy a need, Freddie. And it has not been quite disastrous so far, has it? Let us be satisfied with that. I do not need to be told that you love me when I know the words to be lies. I am not a child."
    "My apologies, ma'am," he said.
    She looked at him, the anger gone from her face suddenly, and sighed. "And I have just done an unpardonably foolish thing," she said. "It was a minor annoyance. I should have continued to say nothing. It would have been better so. I have embarrassed you, have I not?"
    "On the contrary," he said. "It is always better for two people to have the truth in the open between them. Yes, my debts are paid, ma'am. There will be no others to be a drain on your fortune."
    She looked at him for a few silent moments before sighing again and returning her head to his shoulder.
    "I am a fool," she said. "Forgive me."
    "There is nothing to forgive," he said.
    Прочитав роман, я решила, что все было к лучшему, их отношения не стали бы настолько близкими и глубокими без этого решительного объяснения, но во время него я была готова кричать от огорчения.
    Клара остается дома, Фредди едет в Лондон и пытается развлекаться. Он низкого мнения о себе и считает, что не заслуживает ничего хорошего. К тому же он безвольный человек, идет на поводу у своего беззаботного друга Арчибальда. Арчи неплохой человек в конечном итоге, но с таким другом враги не нужны. Так что Фредди снова играет в карты и ходит с Арчи в публичные дома. Все это не приносит ему никакого удовольствия, но сказать "нет" он не может, разве что придумывает какие-то окольные пути: например, однажды сказал проститутке, что у него плохая болезнь.
    Немного придя в себя, он вызывает Клару в Лондон, чтобы проконсультироваться у врача. Появляется надежда на возрождение отношений. Но тут в Лондоне появляется компания из романа "Ухаживая за Джулией". Клара ощущает напряжение между Фредди и Джулией и понимает, что между ними что-то было. Джулия не хочет рассказывать о мерзком поступке Фредди и, пытаясь представить кузена в лучшем свете, говорит, что он просто хотел жениться на ней, чтобы она не потеряла наследство. Клара не глупа и чувствует, что от нее скрывают что-то неприятное. Она предполагает, что Фредди безнадежно влюблен в Джулию. Фредди же думает, что Джулия рассказала Кларе всю правду. Они пытаются поговорить об этом, не называя вещи своими именами, что приводит к огромному недоразумению.
    Клара возвращается в Бат. Используя советы врача, она пытается укрепить мышцы.
    А Фредди снова шляется по злачным местам, пытаясь забыться и считая себя последним ничтожеством. Только значительно позже, поговорив с Джулией, он узнает, что он и Клара не поняли друг друга.
    Конец романа открытый - не все вопросы благополучно разрешены, - но есть твердая надежда, что все будет хорошо.
    Клара узнает, что ждет ребенка. И может самостоятельно стоять на ногах. Она наконец поняла Фредди, простила его за ошибки и обещает, что будет всегда прощать его, пока он сожалеет о них; пусть он не казнит себя больше.
    Цитировать
    "I can't seem to change," he said. "Willpower will not seem to do it, Clara. "I seek out card games with a sort of sick dread. And I seek out other women when the only one I want is my wife. How can I offer myself to you? How can I commit myself to you?"
    "Do you want to, Freddie?" she asked.
    "Yes," he said.
    "Why?" She blinked to try to clear her sight.
    "Because I love you," he said.
    "Let me tell you something, then," she said. "Something that is not really important except that I think you must need to hear it. If you have ever wronged me in any way, Freddie-as I suppose you did by trying to deceive me at the start, and as you have by committing adultery against me over and over again. Yes, you have wronged me. But I forgive you. And I will keep on forgiving you as many times as you wrong me. For I love you and I know you will always be sorry if you stray. Don't punish yourself any longer. By punishing yourself you will be punishing me."
    "Can it be done, then," he asked, "by just trying and trying and trying? Failing and trying again? And so on?"
    "I don't think there is any easier way, Freddie," she said. "Just a day-by-day effort..."

    Я очень люблю романы Бэлоу и не смогла бы назвать один самый любимый. Но если бы потребовали назвать два-три лучших, этот был бы среди них.
    « Последнее редактирование: Апрель 21, 2007, 14:32:08 от Оксана Львова » Записан
    margarita
    Почти самая обаятельная и привлекательная
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 491
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 2083


    Toto,I've a feeling we're not in Cansas anymore!

  • Почетный старожил

  • « Ответ #18 : Апрель 21, 2007, 15:05:42 »

    какая бэлоу, все-таки, реалистичная писательница... у дика френсиса есть роман с немного похожим объяснением в финале, вот только забыла как называется. там у него жена больна полиомиелитом.
    Записан

    Looks like I 've picked the wrong week to stop sniffing glue... (c)
    Полина
    Читатель.
    Маркиз
    ****

    Карма 348
    Offline Offline

    Сообщений: 700


  • Почетный старожил

  • « Ответ #19 : Апрель 21, 2007, 20:28:34 »

    Ой как здорово! Оксана, СПАСИБО! Как жаль, что его не перевели. Огромное спасибо!
    Записан

    Оксана Львова
    Министр
    Герцог
    *****

    Карма 452
    Offline Offline

    Сообщений: 933


  • Почетный старожил

  • Email
    « Ответ #20 : Май 12, 2007, 21:06:41 »

    11. Mary Balogh. The Ungrateful Governness, 1988 /Мэри Бэлоу. Неблагодарная гувернантка/
    Чарльзу, графу Разерфорду, почти 30, и он наследник герцогского титула, поэтому семья требует, чтобы он женился. По просьбе бабушки он приехал в поместье Барри, чтобы познакомиться с их дочерью и, возможно, сделать предложение. Девушка некрасива и глупа, Чарльз отчаянно скучает и поглядывает на гувернантку - молчаливую особу с невзрачной прической, одетую в нечто серое и бесформенное. Но он недаром считает себя специалистом по служанкам.
    Однажды ночью, страдая от бессонницы, он спустился в библиотеку, и там была она, Джессика Мур, гувернантка - в ночной рубашке и с распущенными волосами. Чарльз делает ей весьма недвусмысленное предложение, но девушка резко отказывает. Должна сказать, что в начале романа, читая рассуждения Чарльза о служанках, я почти возненавидела его. Но он оказался совсем не так плох. Чего взять с аристократа, нельзя же ожидать, что его лозунгом будет "Свобода, равенство и братство". Но "нет" от любой женщины он воспринимает как отказ, а не как пустое слово.
    Случай в библиотеке имел последствия: у хозяина дома тоже была бессонница, и он застукал гостя и гувернантку на месте преступления. Джессику обвинили, что она соблазняла жениха подопечной, и выгнали без денег и рекомендаций. Чарльз уехал чуть раньше, но, поскольку оба направлялись в Лондон, не удивительно, что по пути они одновременно остановились в одной гостинице. Они пообедали вместе, и Чарльз снова сделал Джессике неприличное предложение - на этот раз оно подразумевало не кратковременное развлечение, а, так cказать, постоянную должность.
    Расскажу теперь о Джессике. Ее мать, дочь маркиза, вопреки воле родителей вышла замуж за сельского священника; она умерла, когда девочке было 2 года, и тогда бабушка с дедушкой захотели общаться с внучкой. Но ее отец не был кротким всепрощающим пастором, он отказался от всякой материальной помощи и только раз в год позволял Джесс гостить у маркиза. Не удивительно, что она выросла такой бескомпромиссной гордячкой - с такими предками! Когда умерли маркиза, а потом отец Джесс, дед приехал за ней. Но он постоянно критиковал ее и осуждал ее родителей, требовал, чтобы она вышла замуж за того, кого он ей найдет. Через знакомых она нашла место гувернантки и разорвала всяческие отношения с дедом. Теперь она в отчаянии - без рекомендаций места не найти, но вернуться к маркизу для нее как кость в горле; она всерьез размышляет, не лучше ли попасть на улицу, чем смириться.
    Поэтому, когда Чарльз предложил стать его содержанкой, Джессика на мгновение дрогнула - не только потому, что жить на что-то надо, но и потому, что ее тянет к нему, а жизнь унылая, шансов выйти замуж за подходящего человека нет и т.п. Они очутились в постели, но в последний момент Джесс поняла, что не может переступить через моральные принципы, которые ей привили с детства. Чарльз не только остановился, услышав "нет", он даже не стал обвинять ее, что она подразнила его и отказала, так что я его зауважала. Более того, чувствуя свою вину в том, что она лишилась места, он направляет ее к своей бабушке за рекомендациями.
    Бабушка, вдовствующая герцогиня, из тех персонажей, что, пользуясь своим положением и возрастом, вежливо хамят кому угодно. В жизни избави Бог попасться такой на язык, но в книге она очень оживляет повествование. Герцогиня узнала в Джессике внучку своей подруги и уговорила остаться у себя именно в таком качестве. Бедному Чарльзу ничего не объяснили, он воспринимает все, как грандиозный обман, обвиняет Джесс, говорит бабушке, как она только посмела знакомить особу, которая чуть не стала его любовницей, падшей женщиной, с его невинной сестрой. В ответ он слышит:
    Цитировать
    "If Hope has not already been contaminated by contact with you," the duchess said soothingly, "I doubt she will be by Jessica, Charles. After all, you have been whoring for ten years and more."
    Эту фразу я считаю лучшей в романе. Что за молодчина эта старая карга!
    Не буду вдаваться в подробности, скажу только, что Чарльз, думая, что Джесс простая служанка, несколько раз предлагал ей выйти за него замуж, но получал отказ - из-за того, что причины называл не те. Он стал искать ее семью, узнал, кто ее дед, пригласил на Рождество, маркиз дал им свое благословение, Джесс восприняла все как давление с их стороны, уговорила герцогиню дать ей рекомендации и уехала. Чарльз поехал за ней, признался в любви, хэппи-энд.
    Я не считаю этот роман лучшим у Бэлоу, хотя он милый и в нем есть неплохие моменты. Но он мне показался немного поверхностным. Я так и не почувствовала, что они влюбились друг в друга. Нет, умом я могу это понять, если постараюсь, но не уверена, что они хорошая пара. Джессике подошел бы или такой же гордец, как она, чтобы они ссорились так, что искры летели, а потом бурно мирились, или же очень умный снисходительный человек с чувством юмора. А Чарльз довольно простой парень, хоть и аристократ, и мыслит прямолинейно. Понятно, что такая необычная служанка совершенно сбила его с толку, но вряд ли он когда-то поймет ее по-настоящему. А что нашла в нем Джессика?..
    Записан
    Оксана Львова
    Министр
    Герцог
    *****

    Карма 452
    Offline Offline

    Сообщений: 933


  • Почетный старожил

  • Email
    « Ответ #21 : Май 12, 2007, 21:10:19 »

    12. Lynn Kurland. Stardust of Yesterday, 1996 /Линн Керланд. Звездная пыль вчерашнего дня/
    Средневековый роман, современный, детектив, мистика, комедия, трагедия - и все в одном романе.
    Женевьева получила неожиданное наследство - средневековый замок в Англии. У нее есть причины отказаться от него, ее вполне удовлетворяет работа в собственной реставрационной фирме. Но внезапно все начинает разваливаться - клиенты отаказываются от ее услуг, штат разбегается, ее репутация разбита. И она принимает наследство.
    Замок не совсем необитаем. Там живет слуга - очень колоритная личность. И Кендрик, призрак, который считает себя хозяином замка. Он был коварно убит 7 столетий назад невестой и ее любовником. Призрак очень продвинутый, с помощью силового поля умеет включать телевизор, так что знаком с современной жизнью, но и средневековые взгляды не изжил.
    Их встреча началась как кошмар и закончилась фарсом.
    Он появился перед ней в виде рыцаря, весь в крови, размахивая мечом и топором. Напуганная до смерти, она с визгом стала убегать в темноте, он понесся вслед с угрозами, она ударилась и упала и стала ждать смерти. Он все кричал, чтобы она убиралась из замка, она жалобно сказала, что в темноте ничего не видит, он осветил направление. Она побоялась упасть с винтовой лестницы и сломать шею и спросила, умеет ли он проходить сквозь замкнутые двери. Он выразил недоумение, и она рысью помчалась в свою комнату, надеясь забарикадироваться там. Он преградил ей путь и возмущенно заорал. Стуча зубами, она стала пререкаться: мол, ночь, поздно. Он сказал, ладно, но завтра уйдешь. Она согласилась. Он сказал: с первым лучом солнца. Она робко заметила, что она не ранняя пташка. После повторного рыка от него согласилась на первый луч солнца, но выторговала у него обещание не соваться ночью в ее комнату, после чего поблагодарила. Выплакавшись, она решила остаться и показать ему, кто босс.
    В романе очень много смешного, но есть пронзительно нежные страницы. Кендрик и Женевьева начинают влюбляться друг в друга, но, хотя Кендрик может принимать видимость человека, он только бесплотный призрак. Все так отчетливо передано, так и ощущаешь притяжение героев друг к другу, их отчаяние и горько-сладкое томление, и кажется, что он вот-вот благодаря силе воли станет человеком.
    Человеком Кендрик снова стал где-то в середине романа и остался таким же неотразимым. Благодаря зрению и слуху он был знаком с новым веком, но теперь ожили и другие чувства. Он познает новые кушанья и запахи, новую технику. Я смеялась, когда он самоуверенно попытался воспользоваться посудомоечной машиной, загрузив в нее тарелки вместе с костями. А потом решил сделать свой любимый молочный коктейль.
    Цитировать
    The blender. Another modern miracle. He plugged the beast into the outlet, then searched for the glass beaker. He espied it sitting upside down on a cloth near the sink, along with its blades and such. Fitting it together was accomplished easily enough and he rested the glass on the white base. After fetching his ingredients, he searched for a spoon and set to work. It was slow going, likely because he ate more ice cream than he put into the blender. No matter, for there was plenty in reserve.<...>
    He looked at the blender, sizing up the enemy and wondering why it looked so incomplete. The white base with its buttons, the glass with its metal curved piece, and the contents. He looked over at the towel. Nothing there but a bit of black plastic and some silverware. He shrugged and turned back to his minor appliance. Now, the buttons were a puzzle but surely they meant what they said. Low? Nay, that sounded far too slow. High was what he needed. The ice cream was hard and would take a great amount of strength to soften it into a thick liquid. Feeling rather pleased with himself and his prowess in the kitchen, he held onto the white base of the blender and pressed down on the correct button.
    There was a tremendous gurgle.
    And then an explosion of ice cream and milk.
    Onto every surface of the kitchen, including him.
    "Merde!" Kendrick bellowed. "Bloody whoreson, what possesses you!"
    The machine stopped. Kendrick wiped the ice cream from his eyes and blinked. Genevieve was holding out the black plastic object.
    "You forgot the lid."
    Рекомендую роман всем, независимо от предпочитаемого жанра.
    Записан
    Оксана Львова
    Министр
    Герцог
    *****

    Карма 452
    Offline Offline

    Сообщений: 933


  • Почетный старожил

  • Email
    « Ответ #22 : Май 18, 2007, 22:34:19 »

    13. Jayne Ann Krentz. Congratulations, You've Just Won /Джейн Энн Кренц. Поздравляем, вы только что выиграли/
    Очень маленький рассказ, просто короткий диалог. Я решила вместо того, чтобы рассказывать о нем, перевести его. Мне он понравился, я могу себе представить и характеры героев, и то, что было до рассказа, и что будет дальше.
    Понимаю, что переводчик я никакой. Если у вас возникнет желание использовать мой перевод в теме "Ляпы переводчиков" - не стесняйтесь, я не обижусь, а буду только благодарна за дельную критику.

    Джейн Энн КРЕНЦ. ПОЗДРАВЛЯЕМ, ВЫ ТОЛЬКО ЧТО ВЫИГРАЛИ
    - Думаю, это какая-то ошибка, - Клэр потягивала холодный чай со льдом с ароматом манго и наблюдала за волнами, обрушивающимися на край берега. - Я никогда не выигрывала ничего в своей жизни.
    - Все в порядке, - сказал Гарри Крейн. - Ты не должна оправдываться. Это как раз одно из тех роковых совпадений, что случаются иногда. Кто бы мог предположить, что все так закончится - мы оба в той же самой гостинице в то же самое время?
    - Я позвонила в туристическое агентство, - сказала она. - Парень, ответивший по телефону, сказал, что мое имя было внесено для участия в лотерее. Я не помню, чтобы записывалась в какую бы то ни было лотерею. Но, возможно, моя помощница сделала это, когда заказывала ту поездку, что я предприняла в прошлом месяце, чтобы повидаться с матерью.
    - Не волнуйся об этом. Этот берег достаточно большой для нас двоих.
    - Я подумала, какого лешего, - сказала она. - Неделя на халяву на Гавайях. Кто бы отказался?
    - Правильно. Тебе всего лишь не повезло, что турагент заказал для меня комнату через коридор на ту же самую неделю. - Гарри пожал плечами. - Я имею в виду, какая разница?
    Она поставила влажный стакан на небольшой стол и посмотрела на него сквозь защитный экран солнечных очков. Гарри также был в темных очках. Было невозможно увидеть выражение в его глазах.
    - Не похоже, что мы не можем справиться с этим в цивилизованной манере, - сказала Клэр. - Мы оба взрослые люди. Ну и что, если мы были однажды обручены?
    - Безусловно. Я могу действовать цивилизованно, если я действительно сильно постараюсь. И потом, прошло три месяца. Мы оба оставили все это позади.
    Она кратко обдумала это.
    - Ты так думаешь?
    - Эй, это же ты сказала мне, что я - не романтичный тип, помнишь?
    - На самом деле я никогда этого не говорила. Что я сказала, было, что ты, казалось, рассматривал нашу свадьбу как любую другую бизнесовую сделку.
    - Ха! - Солнечный свет вспыхнул на его очках, когда он устраивался в шезлонге поглубже. - Вот как это выглядело для тебя?
    Она немного тоскующе уставилась на его голые ноги.
    - Возможно это из-за того, как ты сосредоточился на слиянии наших двух компаний. В какой-то момент я поняла, что, пока ты с трудом выжимал время для встречи со свадебным координатором, у тебя всегда, казалось, было множество времени для заседаний с бухгалтерами и адвокатами.
    Он задумчиво проглотил немного чая со льдом.
    - Слияние двух компаний - мудреное дело. Связанное с риском. Я хотел убедиться, что ты будешь финансово защищена.
    - Я знаю. И я оценила твои усилия. Честно.
    - Но все эти встречи с адвокатами и бухгалтерами не произвели на тебя впечатление подлинной романтики, да?
    Она с усилием отвела взгляд от его шероховатых ног.
    - Гарри, ты уверен, что хочешь вникать в это?
    - Ты меня знаешь, я большой сторонник анализирования неудач. Когда вещи разваливаются на куски передо мной, мне хочется знать почему, чтобы я мог избежать проблем в будущем.
    Она поняла, что сцепила зубы.
    - В будущем... Ты собираешься думать о том, что случилось между нами, только как об одном из неудавшихся слияний компаний?
    - Ты не можешь винить меня за желание учиться на своих ошибках. Скажи, раз уж ты сидишь здесь, расслабившись, почему бы тебе не дать мне некий совет?
    - Как быть романтичным? Забудь об этом.
    - Я быстро учусь, - сказал он. - И ты сделала бы мне одолжение. Если тебе не нравится идея предоставить бесплатный совет, я всегда могу нанять тебя в качестве профессионального консультанта. Ты могла бы выставить мне почасовый счет.
    Она очень сладко улыбнулась.
    - Другими словами, я должна думать об этом как о деловой договоренности?
    Он поморщился.
    - Ладно, до меня дошло.
    - Ты быстро учишься. - Она заметила, что часть его груди, покрытой курчавыми темными волосами, виднелась под V-образным открытым воротником гавайской рубашки. - Но я уже знала это. - Она заколебалась. - Ты находчивый. Весьма находчивый. Твой интеллект - одна из вещей, которыми я восхищаюсь в тебе.
    - Восхищаешься?
    - Да.
    - Ха! - Он на мгновение сделал паузу. - Восхищение - нечто довольно скучное, ты не думаешь? Я подразумеваю, как основание для брака.
    Она усердно уставилась на берег. Солнце садилось. Через несколько минут ни один из них не будет нуждаться в солнечных очках.
    - Конечно, не похоже, что я - авторитет в том, что же служит великим основанием для брака, - продолжил Гарри. - Если восхищение работает для тебя...
    - Восхищение - не единственная вещь, что я чувствовала, - сказала она сквозь зубы.
    - Забавно, у меня вроде создалось впечатление за время нашей помолвки, что ты считала - вполне достаточно восхищения. Не пойми меня неправильно - чудесно, когда тобой восхищаются. Но иногда хорошо иметь некоторый другой материал также.
    Она смотрела на лед в своем стакане.
    - Позволь мне узнать прямо. Ты думал, я была заинтересована в браке с тобой только потому, что я тобой восхищалась?
    - Время от времени мне приходила в голову мысль, что это вполне вероятно.
    - Гм-м.
    - Я что-нибудь истолковал неправильно?
    - Гм-м, - сказала она снова. - Ты знаешь, до меня доходит, что с этими планами слияния компаний и всеми этими встречами с адвокатами и бухгалтерами...
    - И свадебным координатором, и флористом, и поставщиком провизии, и турагентом, который заказывал билеты на медовый месяц.
    - Верно. Что со всеми теми встречами, плюс тот факт, что мы оба пытались управлять нашими делами, - возможно, у нас не было шанса поговорить столько, сколько мы должны были.
    - Да. - Он допил остатки своего чая. - Возможно, не было.
    Она отставила свой пустой стакан и села на краю шезлонга. - Солнце садится. Что ты думаешь о прогулке на пляже? Я слышала, люди делают подобные вещи на отдыхе. Допустим, чтобы расслабиться.
    - Хорошая идея. - Он приподнялся медленно. - Я думаю, консьержка упоминала, что там в дальнем конце есть небольшой ресторан, в котором продают невероятные жареные ahi.<Не знаю, что значит это слово>
    - Я люблю ahi.
    - Я знаю, - сказал он.
    - Да. - Она заказала ahi на их первом свидании. - Можно также пообедать вместе. Я подразумеваю, мы должны есть, и мы оба справляемся с этим роковым совпадением таким цивилизованным способом и все такое.
    - Верно. Цивилизованным.
    Она сняла свои солнечные очки и поместила их в пляжную сумку. Посмотрев вверх, она заметила, что он убрал свои темные очки. Теперь она могла видеть выражение в его глазах очень ясно.
    Они вместе направились вниз по пляжу. Солнце опустилось за край моря, оставив позади благоухающие сумерки. Песок был все еще теплым.
    - Я должен, наверное, рассказать тебе кое-о-чем прежде, чем мы доберемся до ресторана, - сказал Гарри через некоторое время.
    - О чем же?
    - Об этой бесплатной поездке на Гавайи, что ты выиграла.
    - Все в порядке, - сказала она. - Я уже знаю, что ты подстроил этот так называемый конкурс.
    Он повернул голову, чтобы посмотреть на нее.
    - Ты знаешь?
    - Определенно. - Она улыбнулась. - Почему, ты думаешь, я решила забрать свой приз?
    На полпути вниз по пляжу он потянулся к ее руке. На полпути вниз по пляжу она отдала ему свою руку.
    КОНЕЦ
    Записан
    Юся
    Кузя с детством
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 1037
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 3595


    закат солнца вручную

  • Почетный старожил Бывший Верховный Правитель
  • 493372306
    WWW
    « Ответ #23 : Май 18, 2007, 22:59:24 »

    какая прелесть! Оксана, спасибо большое за перевод.
    Записан

    То, что люди говорят обо мне, мало характеризует меня.
    Но зато отлично характеризует их
    Отдам книги в хорошие руки!
    margarita
    Почти самая обаятельная и привлекательная
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 491
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 2083


    Toto,I've a feeling we're not in Cansas anymore!

  • Почетный старожил

  • « Ответ #24 : Май 18, 2007, 23:13:30 »

    оксана, отличный перевод!
    и отличный рассказ, такой милый! спасибо : )
    Записан

    Looks like I 've picked the wrong week to stop sniffing glue... (c)
    Valentina
    Зрящая в Суть
    Министр
    Герцог
    *****

    Карма 1130
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 3325


  • Почетный старожил Бывший Правитель

  • Email
    « Ответ #25 : Май 18, 2007, 23:33:17 »

    Оксана, спасибо! Чудесный рассказ, чудесный перевод!
    Записан

    Давай побудем молча полчаса. Безмолвие рождает чудеса
    Э. Гольдернесс
    Henrietta
    Гость
    « Ответ #26 : Май 19, 2007, 07:46:41 »

    Оксанааа... а там точно дальше конец?  Так хочется еще... помните про мужчину -компьютер Гарри Тревельяна?... (она, то есть я, тяжело вздохнула)
    Оксана, спасибо! 
    Записан
    Iren
    La Belle Dame Sans Merci
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 619
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 1158


  • Почетный старожил
  • 52569952
    WWW Email
    « Ответ #27 : Май 19, 2007, 12:37:49 »

    Мужчина-компьютер - это скорее Сэм Старк. Хотя и Тревельян недалеко ушел :-))
    Оксана, спасибо, чудесный диалог.
    Записан

    "Те, кто ждет, возможно, и получат свой шанс, но им достанется только оставшееся от тех, кто поторопился." А.Линкольн
    Росинка
    тигрёнок, а не киска
    Правитель
    Герцог
    *****

    Карма 1994
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 9604


  • "Дом моей мечты" (конкурс описаний), 2 место "Мечты сбываются" (конкурс описаний), 2 место
  • 605780038
    WWW
    « Ответ #28 : Май 19, 2007, 15:46:02 »

    Оксана, спасибо за перевод! 
    Очень милый диалог
    Записан

    У нормальных людей дорога уходит в даль. Для нормальных людей страницы весна листает. Я увидела утром: в долине зацвёл миндаль. Мне нельзя миндаль: я - Снегурочка, я расстаю
    Что бы ни случилось — встала, подняла голову и пошла!
    Невидимой красной нитью соединены те, кому суждено встретиться, несмотря на время, место и обстоятельства. Нить может растянуться или спутаться, но никогда не порвется.
    Оксана Львова
    Министр
    Герцог
    *****

    Карма 452
    Offline Offline

    Сообщений: 933


  • Почетный старожил

  • Email
    « Ответ #29 : Май 20, 2007, 10:43:25 »

    Девочки, спасибо за добрые слова.
    Геня, да, действительно конец, во всяком случае, этого рассказа. У Кренц есть изумительные короткие романы, но они по крайней мере в полтора раза больше "панорамок" - слишком большие для меня, чтобы переводить, разве что рассказать о них.

    14. Jennifer Blake. Bride of a Stranger, 1974 /Дженнифер Блейк. Невеста незнакомца/
    Я привыкла считать Дженнифер Блейк своим любимым автором, хотя уже лет 10 не перечитывала ее книг и не читала новых, ведь их больше не переводят. Поэтому обрадовалась, когда нашла в пиринге несколько ее романов. Увы, я ужасно разочарована, хотя начало было интригующим.
    Клэр сирота, живет в семье дяди и очень дружна с кузеном. Никаких романтических чувств между ними не наблюдается, но считается, что они когда-нибудь поженятся.
    Однажды на балу она увидела в профиль прекрасного незнакомца. Кузен объяснил ей, что это печально известный повеса и дуэлянт Джастин Леро. Незнакомец почувствовал ее пристальный взгляд и посмотрел на нее - она увидела, что другая половина лица обезображена шрамом в виде буквы С, знаком Каина. Представив себе, что он пережил из-за суеверий, она от души посочувствовала ему.
    Джастин ищет жену. Он услышал, как Клэр призналась кузену, что испытывает жалость к нему, и почувствовал себя задетым.("Pity is the last thing a man wants from a beautiful woman, the very last!") Он приглашает ее на танец, а после предлагает выйти за него замуж. Клэр отказывает; у него нет времени на ухаживания (и надежды), поэтому он угрожает ее тете, что найдет повод вызвать ее сына или мужа на дуэль, если ему не отдадут Клэр.
    Поспешно справляют свадьбу, молодые едут на плантацию Джастина. Переезжая через мост, карета перевернулась, и Клэр получила серьезные травмы (причем Джастина в тот момент в карете не было).
    В доме живет куча родственников, у всех свои странности, отношения между ними довольно напряженные, существуют какие-то тайны прошлого. Кроме того, есть квартеронка (не в доме, правда) - бывшая любовница мужа, но кое-кто намекает Клэр, что совсем даже не бывшая. Да еще происходят какие-то собрания негров в лесу под бой барабанов. Неожиданно начинаются покушения на жизнь Клэр, она не знает, кому доверять.
    Мне нравится читать, когда герои женятся не по любви, а в силу каких-то обстоятельств, как постепенно учатся приспосабливаться и понимать друг друга, как зарождаются между ними чувства. Увы, сюжет оказался другим. Это скорее готический роман в условиях Луизианы с местными атрибутами - плантация, рабы, магия вуду и т.п. Отношения между героями не очень развиваются, это понятно, ведь в готических романах муж героини часто главный подозреваемый в ее глазах, а если между ними будет все чудесно - какие тут подозрения? Нет, я не против готических романов, очень люблю В.Холт, но это не сильная сторона Блейк. Все очень скучно.
    Записан
    Страниц: 1 [2] 3 4 Печать 
    Перейти в:  


    Войти

    Форум "Мечтательница"
    Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC