Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?
Сегодня: Сентябрь 28, 2024, 00:27:18


Регистрация и вход на форум (полезная информация)   
Начало Помощь Календарь Войти Регистрация
Внимание! Информация на данном форуме предназначена для читателей старше 18 лет.
Герольд: (!!!) Прочитали книгу?  Не забудьте внести ее в тематические списки любовных или фантастических романов!
Фантастика и фэнтези:

Гроссман, Лев - Волшебники

Паранормальные романы >>>
Любовный роман, проза и другое:

Маккарти, Моника - Плененный любовью

Библиография >>>
Интересное на форуме:

Коутс, Александра - Клуб юных вдов

Молодежная литература / Young Adult & New Adult >>>

+  Мечтательница
|-+  Светланин уголок
| |-+  Наши переводы (Модератор: Ксю)
| | |-+  Помогите перевести I
0 Пользователей и 11 Гостей смотрят эту тему.
Страниц: 1 ... 8 9 [10] 11 12 Печать
Автор Тема: Помогите перевести I 18+  (Прочитано 95647 раз)
Оксана Львова
Министр
Герцог
*****

Карма 452
Offline Offline

Сообщений: 933


  • Почетный старожил

  • Email
    « Ответ #135 : Апрель 09, 2006, 18:17:16 »

    Цитата из романа С. Брокман "Prince Joe":
    Цитировать
    He looked at his watch, and Veronica automatically glanced at hers. It was nearly five o'clock in the evening.
    "We'll meet back here at twenty-one hundred hours."
    Veronica quickly counted on her fingers. Nine o'clock.
    Я понимаю, что "twenty-one hundred hours" - это двадцать один-ноль-ноль. Но при чем здесь "hundred"?
    Записан
    Iulia
    Гость
    « Ответ #136 : Апрель 09, 2006, 18:28:12 »

    Цитировать
    Но при чем здесь "hundred"?

    Hundred и есть ноль-ноль.
    Записан
    svetico
    Герцог
    *****

    Карма 415
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 1171


  • Бывший Верховный Правитель Почетный старожил

  • WWW
    « Ответ #137 : Апрель 09, 2006, 19:01:29 »

    Цитата из романа С. Брокман "Prince Joe":
    Цитировать
    He looked at his watch, and Veronica automatically glanced at hers. It was nearly five o'clock in the evening.
    "We'll meet back here at twenty-one hundred hours."
    Veronica quickly counted on her fingers. Nine o'clock.
    Я понимаю, что "twenty-one hundred hours" - это двадцать один-ноль-ноль. Но при чем здесь "hundred"?

    Во-первых, они там все считают сотнями. т.е. 2100 - это не две тысячи сто, а двадцать одна сотня. Во-вторых, надо иметь в виду что речь идет о военных, а там часто выбирается вариант, который быстрее или четче произносится.
    Что лучше, twenty-one zero zero или twenty-one hundred?
    Как в русском, позывные звучат не "пятьдесят первый", а "полсотни первый" (в напряженной обстановки на "пятьдесят" может язык запутаться)

    Оксана, взялись читать Брокман? Мне эта серия очень нравится.
    Записан

    Светлана
    Оксана Львова
    Министр
    Герцог
    *****

    Карма 452
    Offline Offline

    Сообщений: 933


  • Почетный старожил

  • Email
    « Ответ #138 : Апрель 09, 2006, 23:28:41 »

    Света, понятно, спасибо. Ну да, если посмотреть на 21:00, все понятно. Но меня сбивало, что время делится на 60 частей, а не на 100.

    Да, взялась за эту серию. Очень радует, что роман читается легко, в словарь приходится смотреть редко. И очень мне нравится; правда, "Опасная любовь" пока вне конкуренции.
    Записан
    der
    Гость
    « Ответ #139 : Апрель 20, 2006, 18:16:14 »

    Помогите, пожалуйста, сформулировать фразу.

    At first she wasn't certain what had awakened her, then the clamor of voices rose in the hall beyond the open door of the bedchamber. High-pitched and excited, they were punctuated by stilted, grudging replies in Aedan's deep burr.[/u]

    У меня не получается вставить в текст значение слова durr.

    Сначала она не могла понять, что её разбудило, пока из-за  открытой двери спальни не донеслись громкие голоса. Высокие (пронзительные) и возбуждённые они диссонировали со сдержанными ответами и глубоким  durr  Эйдана.

    (durr -  заднеязычное произношение звука (на севере Англии), Эйдан шотландец)
    Записан
    margarita
    Почти самая обаятельная и привлекательная
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 491
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 2083


    Toto,I've a feeling we're not in Cansas anymore!

  • Почетный старожил

  • « Ответ #140 : Апрель 20, 2006, 20:09:34 »

     как вам: c гортанным говором эйдана?
    Записан

    Looks like I 've picked the wrong week to stop sniffing glue... (c)
    Оля
    Вредная
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 278
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 920


    Любовь к самому себе - роман, длящийся целую жизнь

  • Почетный старожил

  • « Ответ #141 : Апрель 20, 2006, 21:04:31 »

    может это подойдёт:
    ...и грасирующим произношением, характерным для народов Северной Англии. (Длинно, но я понимаю это так)

    burr (SOUND)   
    noun
    a way of speaking English in which the 'r' sound is longer and more noticeable than usual
    Записан

    Женщины созданы для того, чтобы их любили, а не для того, чтобы их понимали.
                                         (Oscar Wilde)
    der
    Гость
    « Ответ #142 : Апрель 20, 2006, 23:58:47 »

    Спасибо, мне больше вариант Маргариты понравился.
    Записан
    margarita
    Почти самая обаятельная и привлекательная
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 491
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 2083


    Toto,I've a feeling we're not in Cansas anymore!

  • Почетный старожил

  • « Ответ #143 : Апрель 21, 2006, 01:09:37 »

    эйдан - диалектоноситель
    Записан

    Looks like I 've picked the wrong week to stop sniffing glue... (c)
    Nymue
    Скальд
    Читатель
    Граф
    ***

    Карма 94
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 250


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил

  • « Ответ #144 : Апрель 28, 2006, 10:25:52 »

    Только начала, и уже вопросы

    Не подскажите, как лучше перевести восклицание "Ye gods and little fishes!"
    Записан

    Credo quia absurdum est (Tertullian) - Верю, ибо это нелепо (Тертуллиан)
    Тигра
    Тигра Львовна
    Читатель
    Маркиз
    ****

    Карма 463
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 562


    Women are made to be loved, not understood

  • Почетный старожил
  • 238705210
    « Ответ #145 : Апрель 28, 2006, 10:45:04 »

    ye gods (and little fishes)! — вот так так!, боже правый! (выражает удивление)

    источник - словарь Мультилекс.
    Записан

    I have the simplest tastes. I am always satisfied with the best. (Oscar Wilde)
    Nymue
    Скальд
    Читатель
    Граф
    ***

    Карма 94
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 250


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил

  • « Ответ #146 : Апрель 28, 2006, 11:02:12 »

    Спасибо! Смысл там, в принципе, понятен из контекста, но хотелось авторитетного указания
    Записан

    Credo quia absurdum est (Tertullian) - Верю, ибо это нелепо (Тертуллиан)
    Nymue
    Скальд
    Читатель
    Граф
    ***

    Карма 94
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 250


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил

  • « Ответ #147 : Май 05, 2006, 11:57:24 »

    Ещё вопрос.

    There was about him an aura of confidence arid power

    Как в данном контексте перевести слово arid?
    Записан

    Credo quia absurdum est (Tertullian) - Верю, ибо это нелепо (Тертуллиан)
    svetico
    Герцог
    *****

    Карма 415
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 1171


  • Бывший Верховный Правитель Почетный старожил

  • WWW
    « Ответ #148 : Май 05, 2006, 12:20:24 »

    Ещё вопрос.

    There was about him an aura of confidence arid power

    Как в данном контексте перевести слово arid?

    Как опечатка. Читай and

    На будущее - иногда ri = n
    Записан

    Светлана
    Nymue
    Скальд
    Читатель
    Граф
    ***

    Карма 94
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 250


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил

  • « Ответ #149 : Май 05, 2006, 12:53:20 »

    Спасибо! Запомню на будущее
    Записан

    Credo quia absurdum est (Tertullian) - Верю, ибо это нелепо (Тертуллиан)
    Страниц: 1 ... 8 9 [10] 11 12 Печать 
    Перейти в:  


    Войти

    Форум "Мечтательница"
    Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC