Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?
Сегодня: Сентябрь 27, 2024, 22:30:19


Регистрация и вход на форум (полезная информация)   
Начало Помощь Календарь Войти Регистрация
Внимание! Информация на данном форуме предназначена для читателей старше 18 лет.
Герольд: Проголосуйте за любимые фильмы в подразделе Актеры!
Фантастика и фэнтези:

Гроссман, Лев - Волшебники

Паранормальные романы >>>
Любовный роман, проза и другое:

Маккарти, Моника - Плененный любовью

Библиография >>>
Интересное на форуме:

Донован, Ребекка - Что, если?

Молодежная литература / Young Adult & New Adult >>>

+  Мечтательница
|-+  Светланин уголок
| |-+  Наши переводы (Модератор: Ксю)
| | |-+  Помогите перевести IV
0 Пользователей и 24 Гостей смотрят эту тему.
Страниц: 1 ... 10 11 [12] 13 14 Печать
Автор Тема: Помогите перевести IV 18+  (Прочитано 81526 раз)
Глаша
Читатель
Герцог
*****

Карма 369
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 918


Каждой бочке затычку! Хотя бы квадратную...


« Ответ #165 : Март 31, 2007, 22:07:38 »

"Черт" туда должно подойти, спасибо.
Записан
Юся
Кузя с детством
Читатель.
Герцог
*****

Карма 1037
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 3595


закат солнца вручную

  • Бывший Верховный Правитель Почетный старожил
  • 493372306
    WWW
    « Ответ #166 : Март 31, 2007, 22:29:51 »

    "Это неправильные пчелы, и они дают неправильный мед"? 

    типа того
    Записан

    То, что люди говорят обо мне, мало характеризует меня.
    Но зато отлично характеризует их
    Отдам книги в хорошие руки!
    Оля
    Вредная
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 278
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 920


    Любовь к самому себе - роман, длящийся целую жизнь

  • Почетный старожил

  • « Ответ #167 : Апрель 10, 2007, 18:00:43 »

    Кажется у меня тоже началась проблема с русской лексикой:

    Gabriel released Victoria’s hand and sought the heat in the small of her back.

    Меня особенно интересует выражение in the small of her back (гм, в значении спины или...простите, попки? )

    И ещё: как переводится слово midsentence?
    « Последнее редактирование: Апрель 10, 2007, 18:12:17 от Оля » Записан

    Женщины созданы для того, чтобы их любили, а не для того, чтобы их понимали.
                                         (Oscar Wilde)
    Тигра
    Тигра Львовна
    Читатель
    Маркиз
    ****

    Карма 463
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 562


    Women are made to be loved, not understood

  • Почетный старожил
  • 238705210
    « Ответ #168 : Апрель 10, 2007, 18:52:15 »

    the small of the back — поясница (где-то посередине между спиной и попкой  )

    in midsentence - на полуслове
    Записан

    I have the simplest tastes. I am always satisfied with the best. (Oscar Wilde)
    Оля
    Вредная
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 278
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 920


    Любовь к самому себе - роман, длящийся целую жизнь

  • Почетный старожил

  • « Ответ #169 : Апрель 10, 2007, 19:27:04 »

    the small of the back — поясница (где-то посередине между спиной и попкой  )

    in midsentence - на полуслове

    Юля, спасибо. Ты мне очень помогла. Жди последнюю главу.
    Записан

    Женщины созданы для того, чтобы их любили, а не для того, чтобы их понимали.
                                         (Oscar Wilde)
    Оля
    Вредная
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 278
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 920


    Любовь к самому себе - роман, длящийся целую жизнь

  • Почетный старожил

  • « Ответ #170 : Апрель 10, 2007, 22:30:19 »

    Как по-русски правильно сказать?
    held often enough
    Записан

    Женщины созданы для того, чтобы их любили, а не для того, чтобы их понимали.
                                         (Oscar Wilde)
    Тигра
    Тигра Львовна
    Читатель
    Маркиз
    ****

    Карма 463
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 562


    Women are made to be loved, not understood

  • Почетный старожил
  • 238705210
    « Ответ #171 : Апрель 10, 2007, 22:37:53 »

    Оля, напиши предложение целиком.
    Записан

    I have the simplest tastes. I am always satisfied with the best. (Oscar Wilde)
    Оля
    Вредная
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 278
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 920


    Любовь к самому себе - роман, длящийся целую жизнь

  • Почетный старожил

  • « Ответ #172 : Апрель 10, 2007, 23:02:48 »

    Оля, напиши предложение целиком.

    Royce and Nazir were far more concerned about their godsons' training than whether or not the babes were dressed warmly or held often enough.
    Записан

    Женщины созданы для того, чтобы их любили, а не для того, чтобы их понимали.
                                         (Oscar Wilde)
    svetico
    Герцог
    *****

    Карма 415
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 1171


  • Бывший Верховный Правитель Почетный старожил

  • WWW
    « Ответ #173 : Апрель 11, 2007, 08:13:45 »

    Оля, напиши предложение целиком.

    Royce and Nazir were far more concerned about their godsons' training than whether or not the babes were dressed warmly or held often enough.

    По-моему, речь идет о том, достаточно ли часто ребенка "обнимают, берут на ручки, держат на руках"
    Записан

    Светлана
    Оля
    Вредная
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 278
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 920


    Любовь к самому себе - роман, длящийся целую жизнь

  • Почетный старожил

  • « Ответ #174 : Апрель 11, 2007, 22:29:22 »

    Оля, напиши предложение целиком.

    Royce and Nazir were far more concerned about their godsons' training than whether or not the babes were dressed warmly or held often enough.

    По-моему, речь идет о том, достаточно ли часто ребенка "обнимают, берут на ручки, держат на руках"

    Спасибо, Свет. Я уже думала, что это связано с опекой.
    Записан

    Женщины созданы для того, чтобы их любили, а не для того, чтобы их понимали.
                                         (Oscar Wilde)
    Nymue
    Скальд
    Читатель
    Граф
    ***

    Карма 94
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 250


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил

  • « Ответ #175 : Апрель 15, 2007, 19:08:10 »

    An old woman sat on the church steps, what you English would call a crawler, a woman who begs from beggars.

    Как в данном предложении лучше перевести слово crawler?
    Записан

    Credo quia absurdum est (Tertullian) - Верю, ибо это нелепо (Тертуллиан)
    attentionee
    Читатель.
    Виконт
    **

    Карма 44
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 113



    « Ответ #176 : Апрель 18, 2007, 14:27:11 »

    Извиняюсь, что влезла, но они так и называются "острова Флорида Кис" (люблю географию)
    Записан

    ...вместо любви нам была уготована более мудрая, но и более жестокая нежность ума, которая лишь обостряет одиночество, вместо того, чтобы смягчить его...
    Л.Даррелл
    Ninel
    Хранитель Очага
    Маркиз
    ****

    Карма 501
    Offline Offline

    Сообщений: 685


    Я не мечтательница! Я хуже!!!

  • Почетный старожил

  • Email
    « Ответ #177 : Апрель 18, 2007, 15:02:24 »

    Извиняюсь, что влезла, но они так и называются "острова Флорида Кис" (люблю географию)

    спасибо учтем!
    Записан

    Женщины, безусловно, умеют хранить тайну… но сообща.
    Оля
    Вредная
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 278
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 920


    Любовь к самому себе - роман, длящийся целую жизнь

  • Почетный старожил

  • « Ответ #178 : Апрель 30, 2007, 17:54:07 »

    An old woman sat on the church steps, what you English would call a crawler, a woman who begs from beggars.

    Как в данном предложении лучше перевести слово crawler?

    Ступеньки и площадка перед входом в основное помещение церкви называются папертью.
    « Последнее редактирование: Апрель 30, 2007, 18:16:54 от Оля » Записан

    Женщины созданы для того, чтобы их любили, а не для того, чтобы их понимали.
                                         (Oscar Wilde)
    Оля
    Вредная
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 278
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 920


    Любовь к самому себе - роман, длящийся целую жизнь

  • Почетный старожил

  • « Ответ #179 : Апрель 30, 2007, 17:58:07 »

    Помогите, пожалуйста, перевести:
    He could feel the curious fragmentation in her mind, as if she had been using her mental capabilities to follow some sick and twisted path.

    Как это уложить в "красивую упаковку", в смысле оформить красивым слогом?
    Записан

    Женщины созданы для того, чтобы их любили, а не для того, чтобы их понимали.
                                         (Oscar Wilde)
    Страниц: 1 ... 10 11 [12] 13 14 Печать 
    Перейти в:  


    Войти

    Форум "Мечтательница"
    Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC