Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?
Сегодня: Сентябрь 28, 2024, 02:24:48


Регистрация и вход на форум (полезная информация)   
Начало Помощь Календарь Войти Регистрация
Внимание! Информация на данном форуме предназначена для читателей старше 18 лет.
Герольд: (!!!) Прочитали книгу?  Не забудьте внести ее в тематические списки любовных или фантастических романов!
Фантастика и фэнтези:

Гроссман, Лев - Волшебники

Паранормальные романы >>>
Любовный роман, проза и другое:

Гурк, Лора Ли - Истинное сокровище

Библиография >>>
Интересное на форуме:

Донован, Ребекка - Что, если?

Молодежная литература / Young Adult & New Adult >>>

+  Мечтательница
|-+  Светланин уголок
| |-+  Наши переводы (Модератор: Ксю)
| | |-+  Помогите перевести IV
0 Пользователей и 19 Гостей смотрят эту тему.
Страниц: 1 ... 4 5 [6] 7 8 ... 14 Печать
Автор Тема: Помогите перевести IV 18+  (Прочитано 81600 раз)
Тигра
Тигра Львовна
Читатель
Маркиз
****

Карма 463
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 562


Women are made to be loved, not understood

  • Почетный старожил
  • 238705210
    « Ответ #75 : Февраль 07, 2007, 02:18:57 »

    Нина, насколько я помню, это эквивалент английской фразы Let the play begin (Начнем игру), которая в свою очередь является цитатой из Шекспира. К сожалению, я не смогла пока найти, из какого произведения она взята.
    « Последнее редактирование: Февраль 27, 2007, 12:40:30 от Tigra » Записан

    I have the simplest tastes. I am always satisfied with the best. (Oscar Wilde)
    Natalie
    Барон
    *

    Карма 21
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 71


  • Почетный старожил

  • « Ответ #76 : Февраль 07, 2007, 08:48:59 »

    Наш переводчик с франзусского говорит, что это какая-та фраза крупье, а дословно: "Оставить (бросить) игру, начать". Commencer - инфинитив, т.е. "начать", а значит "начнем" - это если только в литературной интерпретации.
    Записан

    Олег бил изо всех, он выглядел сильным и бесстрашным, как хомяк в своей норе. ("Трое из леса" Ю. Никитин)
    Ninel
    Хранитель Очага
    Маркиз
    ****

    Карма 501
    Offline Offline

    Сообщений: 685


    Я не мечтательница! Я хуже!!!

  • Почетный старожил

  • Email
    « Ответ #77 : Февраль 07, 2007, 18:46:50 »

    Девочки спасибо за подсказки
    Записан

    Женщины, безусловно, умеют хранить тайну… но сообща.
    Natalie
    Барон
    *

    Карма 21
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 71


  • Почетный старожил

  • « Ответ #78 : Февраль 07, 2007, 20:55:54 »

    Кто подскажет
    He was well trained attack dog- лучше перевести, как бойцовая, или служебная  собака. Сомнения потому, что attack - вроде тренировали на атаку, а по тексту главгер проверяет его командой "к ноге" и пес, несмотря на нежелание, подчиняется.
    Записан

    Олег бил изо всех, он выглядел сильным и бесстрашным, как хомяк в своей норе. ("Трое из леса" Ю. Никитин)
    Юся
    Кузя с детством
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 1037
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 3595


    закат солнца вручную

  • Бывший Верховный Правитель Почетный старожил
  • 493372306
    WWW
    « Ответ #79 : Февраль 07, 2007, 21:07:35 »

    а может, именно чтобы подчеркнуть, что несмотря на то, что еенатаскивали на нападение, собака выполняет команду "к ноге!". Хотя я могу и ошибаться, конечно.
    Записан

    То, что люди говорят обо мне, мало характеризует меня.
    Но зато отлично характеризует их
    Отдам книги в хорошие руки!
    Natalie
    Барон
    *

    Карма 21
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 71


  • Почетный старожил

  • « Ответ #80 : Февраль 07, 2007, 22:29:12 »

    Юся, то есть все таки бойцовая? А может какой-то другой термин для перевода attack dog есть?
    Записан

    Олег бил изо всех, он выглядел сильным и бесстрашным, как хомяк в своей норе. ("Трое из леса" Ю. Никитин)
    Юся
    Кузя с детством
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 1037
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 3595


    закат солнца вручную

  • Бывший Верховный Правитель Почетный старожил
  • 493372306
    WWW
    « Ответ #81 : Февраль 07, 2007, 22:39:41 »

    Natalie, я ведь только предполагаю.
    Чисто из мультитрана -  служебная собака, обученная защитно-патрульной службе
    а вот статья из Википедии: http://en.wikipedia.org/wiki/Attack_dog
    То есть это может быть не обязательно бойцовая собака
    Записан

    То, что люди говорят обо мне, мало характеризует меня.
    Но зато отлично характеризует их
    Отдам книги в хорошие руки!
    Тигра
    Тигра Львовна
    Читатель
    Маркиз
    ****

    Карма 463
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 562


    Women are made to be loved, not understood

  • Почетный старожил
  • 238705210
    « Ответ #82 : Февраль 07, 2007, 22:46:20 »

    Natalie, насколько помню, в книге собака - немецкая овчарка, а она уж точно не относится к бойцовым породам.
    Записан

    I have the simplest tastes. I am always satisfied with the best. (Oscar Wilde)
    Юся
    Кузя с детством
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 1037
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 3595


    закат солнца вручную

  • Бывший Верховный Правитель Почетный старожил
  • 493372306
    WWW
    « Ответ #83 : Февраль 07, 2007, 22:52:58 »

    т.е. получается именно служебная собака.
    Записан

    То, что люди говорят обо мне, мало характеризует меня.
    Но зато отлично характеризует их
    Отдам книги в хорошие руки!
    svetico
    Герцог
    *****

    Карма 415
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 1171


  • Бывший Верховный Правитель Почетный старожил

  • WWW
    « Ответ #84 : Февраль 08, 2007, 08:04:18 »

    Дело в том, что они разделяют служебных собак на две категории
    1. Сторожевые. Эти натренированы на то, чтобы при появлении посторонних людей только подавать сигнал. Они не должны сами (без команды) нападать.
    2. "Атакующие". Этих тренируют на то, чтобы при появлении посторонних людей нападать на них. Их тоже используют в качестве сторожевых, но только там, где нападение на потенциальных злоумышленников может быть оправдано.

    И тех и других собак тренируют на подчинение всем основным командам. Отличие в том, что "атакующая" собака выполняет команды только того человека, на подчинение которому ее натренировали.

    Вот, а теперь бы найти соответствующую терминологию, принятую у нас. Наверное, действительно достаточно использовать термин "служебная".
    Записан

    Светлана
    Natalie
    Барон
    *

    Карма 21
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 71


  • Почетный старожил

  • « Ответ #85 : Февраль 08, 2007, 17:52:19 »

    Всем огромное спасибо
    Записан

    Олег бил изо всех, он выглядел сильным и бесстрашным, как хомяк в своей норе. ("Трое из леса" Ю. Никитин)
    Ninel
    Хранитель Очага
    Маркиз
    ****

    Карма 501
    Offline Offline

    Сообщений: 685


    Я не мечтательница! Я хуже!!!

  • Почетный старожил

  • Email
    « Ответ #86 : Февраль 09, 2007, 12:40:39 »

    Девочки помогите перевоести фразу:

    she continued in a clarion voice, hands still, body poised, death just a bullet away

    особенно интересует выделенный фрагмент
    Записан

    Женщины, безусловно, умеют хранить тайну… но сообща.
    svetico
    Герцог
    *****

    Карма 415
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 1171


  • Бывший Верховный Правитель Почетный старожил

  • WWW
    « Ответ #87 : Февраль 09, 2007, 13:11:38 »

    a clarion voice - ясный, чистый голос

    death just a bullet away

    А вот здесь скорее не перевод нужен, а какой-нибудь аналог. Любят они там такие образные выражения 
    "в одной пуле от смерти"? Вроде не звучит . Нам привычнее было бы "в одном шаге от смерти".
    Записан

    Светлана
    Ксю
    Бездна Серебристого Смеха
    Наместник
    Герцог
    *****

    Карма 1820
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 8458


    Не выносите мне мозг. Его уже вынесли до вас...

  • Мифология (аватарка), 3 место Почетный старожил
  • 404085569
    WWW Email
    « Ответ #88 : Февраль 09, 2007, 13:40:41 »

    на волоске от смерти
    Записан

    Если идти туда, не знаю куда, то только туда, потому что больше некуда. (с)

    Ninel
    Хранитель Очага
    Маркиз
    ****

    Карма 501
    Offline Offline

    Сообщений: 685


    Я не мечтательница! Я хуже!!!

  • Почетный старожил

  • Email
    « Ответ #89 : Февраль 09, 2007, 15:47:57 »

    девочик спасибо
     ох уж мне их украшательства!
    Записан

    Женщины, безусловно, умеют хранить тайну… но сообща.
    Страниц: 1 ... 4 5 [6] 7 8 ... 14 Печать 
    Перейти в:  


    Войти

    Форум "Мечтательница"
    Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC