Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?
Сегодня: Сентябрь 27, 2024, 22:31:58


Регистрация и вход на форум (полезная информация)   
Начало Помощь Календарь Войти Регистрация
Внимание! Информация на данном форуме предназначена для читателей старше 18 лет.
Герольд: (!!!) Подключайтесь к составлению Библиографий авторов ЛР!
Фантастика и фэнтези:

Гроссман, Лев - Волшебники

Паранормальные романы >>>
Любовный роман, проза и другое:

Гурк, Лора Ли - Истинное сокровище

Библиография >>>
Интересное на форуме:

Донован, Ребекка - Что, если?

Молодежная литература / Young Adult & New Adult >>>

+  Мечтательница
|-+  Светланин уголок
| |-+  Наши переводы (Модератор: Ксю)
| | |-+  Помогите перевести IV
0 Пользователей и 23 Гостей смотрят эту тему.
Страниц: 1 ... 8 9 [10] 11 12 ... 14 Печать
Автор Тема: Помогите перевести IV 18+  (Прочитано 81529 раз)
Ariel
Гость
« Ответ #135 : Февраль 26, 2007, 12:04:47 »

Светлана, спасибо за разъяснения!
Записан
Diana
Гость
« Ответ #136 : Март 01, 2007, 14:09:42 »

Слово заковыристое попалось, не могу найти перевод ни в одном словаре..
challengingly я понимаю что это прилагательное, но от какого оно существительного тоже не понятно...
Записан
Тигра
Тигра Львовна
Читатель
Маркиз
****

Карма 463
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 562


Women are made to be loved, not understood

  • Почетный старожил
  • 238705210
    « Ответ #137 : Март 01, 2007, 14:18:01 »

    Вообще-то это наречие, образованное от прилагательного challenging, которое, в свою очередь, образовано от существительного challenge.
    Записан

    I have the simplest tastes. I am always satisfied with the best. (Oscar Wilde)
    Diana
    Гость
    « Ответ #138 : Март 01, 2007, 14:31:22 »

    Вообще-то это наречие, образованное от прилагательного challenging, которое, в свою очередь, образовано от существительного challenge.
    Тьху ты, спасибо, сижу с температурой ничего не соображаю;)
    Записан
    Ксю
    Бездна Серебристого Смеха
    Наместник
    Герцог
    *****

    Карма 1820
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 8458


    Не выносите мне мозг. Его уже вынесли до вас...

  • Мифология (аватарка), 3 место Почетный старожил
  • 404085569
    WWW Email
    « Ответ #139 : Март 13, 2007, 18:03:30 »

    Лю-юди! Помогите, плиз, перевести ЭТО с минимумом похабщины:

    She wanted to be filled by him, crushed and ravished and possessed.
    Записан

    Если идти туда, не знаю куда, то только туда, потому что больше некуда. (с)

    Юся
    Кузя с детством
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 1037
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 3595


    закат солнца вручную

  • Бывший Верховный Правитель Почетный старожил
  • 493372306
    WWW
    « Ответ #140 : Март 13, 2007, 18:14:01 »

    Она хотела, чтобы он наполнил ее (), сокрушил, поработил (ммм, я не могу придумать еще какой-нить приличный синоним) и овладел ею. Но имхо, тут не надо все глаголы переводить - иначе масло масляное)
    Записан

    То, что люди говорят обо мне, мало характеризует меня.
    Но зато отлично характеризует их
    Отдам книги в хорошие руки!
    Ксю
    Бездна Серебристого Смеха
    Наместник
    Герцог
    *****

    Карма 1820
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 8458


    Не выносите мне мозг. Его уже вынесли до вас...

  • Мифология (аватарка), 3 место Почетный старожил
  • 404085569
    WWW Email
    « Ответ #141 : Март 13, 2007, 20:14:23 »

    Юля, спасибо! Эта фраза меня просто убила.
    Записан

    Если идти туда, не знаю куда, то только туда, потому что больше некуда. (с)

    Юся
    Кузя с детством
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 1037
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 3595


    закат солнца вручную

  • Бывший Верховный Правитель Почетный старожил
  • 493372306
    WWW
    « Ответ #142 : Март 13, 2007, 20:41:42 »

    гыгы, это кто так выпендрился?
    Записан

    То, что люди говорят обо мне, мало характеризует меня.
    Но зато отлично характеризует их
    Отдам книги в хорошие руки!
    Ксю
    Бездна Серебристого Смеха
    Наместник
    Герцог
    *****

    Карма 1820
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 8458


    Не выносите мне мозг. Его уже вынесли до вас...

  • Мифология (аватарка), 3 место Почетный старожил
  • 404085569
    WWW Email
    « Ответ #143 : Март 13, 2007, 20:59:27 »

    Клейпас. Я на этой сцене зависаю уже месяца 2. Слов не хватает.
    Записан

    Если идти туда, не знаю куда, то только туда, потому что больше некуда. (с)

    Юся
    Кузя с детством
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 1037
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 3595


    закат солнца вручную

  • Бывший Верховный Правитель Почетный старожил
  • 493372306
    WWW
    « Ответ #144 : Март 13, 2007, 21:12:41 »

    одни эмоции, да?
    Записан

    То, что люди говорят обо мне, мало характеризует меня.
    Но зато отлично характеризует их
    Отдам книги в хорошие руки!
    Ксю
    Бездна Серебристого Смеха
    Наместник
    Герцог
    *****

    Карма 1820
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 8458


    Не выносите мне мозг. Его уже вынесли до вас...

  • Мифология (аватарка), 3 место Почетный старожил
  • 404085569
    WWW Email
    « Ответ #145 : Март 13, 2007, 21:18:32 »

    Да-а, все понимаю, но по-русски это просто невоспроизводимо. Я ж говорю, у меня от этой жаркой сцены расплавились мозги.
    Записан

    Если идти туда, не знаю куда, то только туда, потому что больше некуда. (с)

    Ксю
    Бездна Серебристого Смеха
    Наместник
    Герцог
    *****

    Карма 1820
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 8458


    Не выносите мне мозг. Его уже вынесли до вас...

  • Мифология (аватарка), 3 место Почетный старожил
  • 404085569
    WWW Email
    « Ответ #146 : Март 14, 2007, 10:57:05 »

    Я поняла! Эта странная игра со словами называется "Почувствуй себя Сорвачевым".
    Записан

    Если идти туда, не знаю куда, то только туда, потому что больше некуда. (с)

    Тэя
    Леди Осень
    Читатель
    Маркиз
    ****

    Карма 311
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 665


    моя душа как зачарованная лодка....


    « Ответ #147 : Март 24, 2007, 02:07:47 »

    Девочки, что там за местность под названием The Keys, в табличке я её не нашла, как переводите? кому попадалась?
    Записан

    Говорю то, что думаю.
    А вы можете позволить себе такую роскошь?
    svetico
    Герцог
    *****

    Карма 415
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 1171


  • Бывший Верховный Правитель Почетный старожил

  • WWW
    « Ответ #148 : Март 24, 2007, 08:51:03 »

    Девочки, что там за местность под названием The Keys, в табличке я её не нашла, как переводите? кому попадалась?

    Надо поискать в наших путеводителях, или энциклопедиях - как у нас принять это переводить. Если я не ошибаюсь, речь идет о Флориде, значит  The Keys - это архипелаг островов.
    http://en.wikipedia.org/wiki/Florida_Keys
    Из Википедии (на русском)
    Записан

    Светлана
    Тэя
    Леди Осень
    Читатель
    Маркиз
    ****

    Карма 311
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 665


    моя душа как зачарованная лодка....


    « Ответ #149 : Март 24, 2007, 11:49:27 »

    svetico, спасибо за помощь))

    Тогда получается что-то типо:

    - Куда Вы отправляетесь?
    - В Кис. Я собираюсь остановиться у подруги......

    Использовать Кис..?
    Записан

    Говорю то, что думаю.
    А вы можете позволить себе такую роскошь?
    Страниц: 1 ... 8 9 [10] 11 12 ... 14 Печать 
    Перейти в:  


    Войти

    Форум "Мечтательница"
    Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC