Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?
Сегодня: Сентябрь 27, 2024, 22:22:32


Регистрация и вход на форум (полезная информация)   
Начало Помощь Календарь Войти Регистрация
Внимание! Информация на данном форуме предназначена для читателей старше 18 лет.
Герольд: (!!!) СЕГОДНЯ - просто хороший день. Пусть он принесет вам что-нибудь хорошее
Фантастика и фэнтези:

Гроссман, Лев - Волшебники

Паранормальные романы >>>
Любовный роман, проза и другое:

Флоранд, Лора - Француженки не играют по правилам

Новинки ЛР >>>
Интересное на форуме:

Донован, Ребекка - Что, если?

Молодежная литература / Young Adult & New Adult >>>

+  Мечтательница
|-+  Клуб злобных и незлобных читателей
| |-+  Вопросы и замечания к ЛР
| | |-+  Авторы, романы и серии (Модератор: Angel)
| | | |-+  Монинг, Карен Мари - Прикосновение горца
0 Пользователей и 7 Гостей смотрят эту тему.
Страниц: [1] 2 3 ... 5 Печать
Автор Тема: Монинг, Карен Мари - Прикосновение горца 18+  (Прочитано 40815 раз)
Elena
Читатель
Виконт
**

Карма 60
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 229


Я - мечтательница!

  • Почетный старожил
  • 410605431
    « : Ноябрь 07, 2006, 00:04:21 »

    С Вашего позволения, решила я создать такую тему (надеюсь она окажется полезной).
    Мне очень нравится творчество Карен Монинг, я прочитала всю её серию про горцев и она мне безумно понравилась . Однако, эту серию, я читала на английском. А сегодня представился мне такой шанс прочесть переведенную Клубом книгу "Прикосновение горца" на русском языке.
    На форуме уже упоминалось (в теме Клуб семейного досуга ) про то, что перевод книги "Прикосновение горца" порезали.
    Да, его порезали. Но сказать просто "порезали" не сказать ничего! Его просто обкромсали до не узнаваемости!
    Рассказываю:
    Первое, что бросилось в глаза: нет цитат Шекспира - то ли переводчик решил, что их просто не следует переводить или же даже поискать уже переведённый вариант, то ли редактор, почесав свой затылок , решил, что читательницы даже не поймут, к чему какие-то забавные фразочки вставлены поверх глав, и кто такой этот забавный мужчина Шекспир (если, конечно, они подумают, что это мужчина, но ведь они могут себе вообразить, что это женщина! )
    Следующее, первые главы я не просматривала абзац к абзацу, только начало и конец, НО в конце 13-ой главы, я никак не могла понять, куда делся этот конец. Оказалось 6-ть абзацев просто отсутствуют, а конечный абзац, по мнению переводчика или редактора, изменён до неузнаваемости.
    Едем дальше в 14-й также оказалось недостаёт n-ое количество предложений и абзацев. А в 15-й, просто выкинут (за ненадобностью) абзац размером в лист А4.
    И так продолжается и в последующих главах.
    Ещё, на что хочу обратить внимание, как я уже писала, некоторые предложения пропущены, но это пол беды, есть предложения, в которых просто выкинуты те же самые предложения.
    « Последнее редактирование: Май 04, 2008, 20:01:41 от Eleanor » Записан

    Ну и, что с того, что голая? Зато королева
    Elena
    Читатель
    Виконт
    **

    Карма 60
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 229


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил
  • 410605431
    « Ответ #1 : Ноябрь 07, 2006, 00:43:09 »

    Привожу пример:
    Он стремительно поднялся, и от этого резкого движения плед соскользнул с его бедер. Лиза, как зачарованная, не могла отвести от него глаз. Она представила себе, как... - это как перевели с оригинала: - He rose in a fluid motion. As he stood, the knot on his tartan slipped and the fabric dropped lower on his hips, giving her a sinful glimpse of what she was denying herself. Her gaze fixed on the black trail of hair that fanned below his belly button, then dropped lower to the thicker hair that peeked above the tartan. The sight of it gave her a heavy feeling in the pit of her stomach, an awful empty pressure. Whether he moved or the plaid slid, she didn't know, but suddenly it dipped lower, revealing the thick base of his shaft amid silky dark hair. She couldn't see the length of it, but that wasn't what made her heart pound. It was the thickness of him. She would never be able to wrap her hand around it. What would it feel like to have him push that inside her? Her mouth went dry.
    И вот такой перевод встречается практически во всех главах.

     
    « Последнее редактирование: Ноябрь 07, 2006, 22:03:36 от Elena » Записан

    Ну и, что с того, что голая? Зато королева
    Xenie
    Фея Ливня С Градом
    Герцог
    *****

    Карма 360
    Offline Offline

    Сообщений: 780


  • Почетный старожил

  • « Ответ #2 : Ноябрь 07, 2006, 19:00:28 »

    Эх как же я надеялась на лучшее. Но такое это просто кошмарный ужас, и ведь у них не так много книг выходит, да и цены все-таки не маленькие можно было бы посерьезнее и покачественней отнестись к работе.
    Записан

    The 3 C's in life: Choice, Chance, Change. You must make the Choice, to take the Chance, if you want anything in life to Change.
    Росинка
    тигрёнок, а не киска
    Правитель
    Герцог
    *****

    Карма 1994
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 9604


  • "Дом моей мечты" (конкурс описаний), 2 место "Мечты сбываются" (конкурс описаний), 2 место
  • 605780038
    WWW
    « Ответ #3 : Ноябрь 07, 2006, 19:09:00 »

    Да уж!  Получается, все издательства стараются, как могут, сокращая перевод. Вот эту бы энергию да в мирных целях - следили бы лучше за качеством перевода, а не его количественным выражением! Ой, я такая злая становлюсь, как об этом подумаю!  Придется, видимо, все таки браться за английский серьезным образом, не могу больше такое безобразие терпеть.
    « Последнее редактирование: Ноябрь 07, 2006, 19:11:14 от Росинка » Записан

    У нормальных людей дорога уходит в даль. Для нормальных людей страницы весна листает. Я увидела утром: в долине зацвёл миндаль. Мне нельзя миндаль: я - Снегурочка, я расстаю
    Что бы ни случилось — встала, подняла голову и пошла!
    Невидимой красной нитью соединены те, кому суждено встретиться, несмотря на время, место и обстоятельства. Нить может растянуться или спутаться, но никогда не порвется.
    Kristina
    Кареглазая шалунья
    Барон
    *

    Карма -118
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 99


    Я - мечтательница!


    « Ответ #4 : Ноябрь 07, 2006, 19:12:22 »

    Какое безобразие, а я ведь только ради этой книги вступила повторно в Семейный Клуб, и заказала  ее уже. 
    Записан

    Книги нужны, чтобы напоминать человеку, что его оригинальные мысли не так уж новы.
     
    Авраам Линкольн
    rifffa
    Гость
    « Ответ #5 : Ноябрь 07, 2006, 19:23:26 »

    Интересно а как происходит перевод книг - ведь наверно заключают договор с самими авторами или издательствами - неужели никто не контролирует содержание и качество перевода? Ведь можно черти что написать?!
    Записан
    Xenie
    Фея Ливня С Градом
    Герцог
    *****

    Карма 360
    Offline Offline

    Сообщений: 780


  • Почетный старожил

  • « Ответ #6 : Ноябрь 07, 2006, 19:40:49 »

    rifffa вот, что написано в книге на первой сранице:

    Цитировать
    Никакая часть данного издания не может быть скопирована или воспроизведена в любой форме без письменного разрешения издательства
     
    This translation s published by arrangement with The Bantam Dell Publishing Group, a disown of Random House, Inc.

    Выражаем особую благодарность литературному агентству «Andrew Nurnberg Literary Agency» за помощь в приобретении прав на публикацию этой книги

    Перевод с английского: «The Highlander's Touch» by Karen Marie Moning, USA 2000 Переводчик Станислав Орлович

    Мне кажеться стоило бы добавить, что не только ни какая часть не должна быть напечатана без разрешения издательства, а и книга должна быть переведена и издана целиком, а не кусками в виде перевода-изложения.

    Записан

    The 3 C's in life: Choice, Chance, Change. You must make the Choice, to take the Chance, if you want anything in life to Change.
    Xenie
    Фея Ливня С Градом
    Герцог
    *****

    Карма 360
    Offline Offline

    Сообщений: 780


  • Почетный старожил

  • « Ответ #7 : Ноябрь 07, 2006, 19:56:01 »

    Кстати девочки мне вспомнилось, что в Клубе выходила серия, классической литературы ( ну то что читают дети в плане школьной программы или же довольно известные книги) так вот они выпускались в адаптированом виде, то есть урезанными почти в половину, наверное чтобы детьми легче воспринималось и быстрее читалось. Может и тут стоило бы добавлять огромным шрифтом АДАПТИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД?
    Записан

    The 3 C's in life: Choice, Chance, Change. You must make the Choice, to take the Chance, if you want anything in life to Change.
    jeni
    Гость
    « Ответ #8 : Ноябрь 07, 2006, 20:22:33 »

    Xenie,может стоит добавить АДАПТИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ ?!
    Записан
    rifffa
    Гость
    « Ответ #9 : Ноябрь 07, 2006, 20:31:45 »

    Кстати девочки мне вспомнилось, что в Клубе выходила серия, классической литературы ( ну то что читают дети в плане школьной программы или же довольно известные книги) так вот они выпускались в адаптированом виде, то есть урезанными почти в половину, наверное чтобы детьми легче воспринималось и быстрее читалось. Может и тут стоило бы добавлять огромным шрифтом АДАПТИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД?

    Такие книги назывались - Хрестоматией. Значит будем называть такие книги "Хрестоматия для взрослых"
    Записан
    Xenie
    Фея Ливня С Градом
    Герцог
    *****

    Карма 360
    Offline Offline

    Сообщений: 780


  • Почетный старожил

  • « Ответ #10 : Ноябрь 07, 2006, 21:01:21 »

    Не совсем, Хрестоматия это где-много разных книг в очень сильно урезаном виде, а здесь адаптированная версия одной книги на 160 страницах, в серии выходили Л. Кэрролл "Алиса в стране чудес", Ж. Верн "Вокруг света за 80 дней", "200 лье под водой", М. Твен "Приключения Тома Сойера", Г. Пайл "Робин Гуд", Л. Баум "Волшебник сраны Оз", В. Скотт "Айвенго", Р.Л. Стивенсон "Остров сокровищ", Д. Дефо "Робинзон Крузо" и Р. Киплинг "Маугли" и все эти произведения размером в 160 сраниц))) плюс там на некоторых страницах картинки, мне кажеться это для детей дошкольного возраста, но называть такую серию "Моя любимая классика" слишком претензиозно (есть такое слово???).
    Записан

    The 3 C's in life: Choice, Chance, Change. You must make the Choice, to take the Chance, if you want anything in life to Change.
    Ната
    Золотая стихия моря
    Читатель
    Герцог
    *****

    Карма 819
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 2005


    Я Мечтательница

  • Почетный старожил

  • « Ответ #11 : Ноябрь 07, 2006, 21:33:54 »

    А мне кажется что все дело в том что у издательства установлен лимит на страницы, вспомните по сколько страниц выходило лет 10 назад, и посколько сейчас, и вот что-бы войти в этот лимит переводчикам приходится резать книгу, от чего безусловно страдаем мы.
    Записан

    rifffa
    Гость
    « Ответ #12 : Ноябрь 07, 2006, 21:37:31 »

    Может стоило бы тогда поиграть с шрифтом, пробелами и т.д., а не уродовать романы
    Записан
    Valentina
    Зрящая в Суть
    Министр
    Герцог
    *****

    Карма 1130
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 3325


  • Бывший Правитель Почетный старожил

  • Email
    « Ответ #13 : Ноябрь 07, 2006, 21:47:36 »

    Может стоило бы тогда поиграть с шрифтом, пробелами и т.д., а не уродовать романы

    И я того же мнения. Ведь, когда роман немного меньше их стандарта, применяется и более крупный шрифт, и другая разрядка между буквами делается. В "Искушение ночи" Лидии Джойс, например, применен полуторный интервал.
    Записан

    Давай побудем молча полчаса. Безмолвие рождает чудеса
    Э. Гольдернесс
    Elena
    Читатель
    Виконт
    **

    Карма 60
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 229


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил
  • 410605431
    « Ответ #14 : Ноябрь 07, 2006, 21:53:33 »

    Я тут дошла до 20-й главы, и что я там вижу, помимо, конечно же сокращений? Одно БОЛЬШОЕ сокращение. Эротическая сцена между главными героями на 3,5 страницах, куда-то делась, и никак не пойму куда
    Записан

    Ну и, что с того, что голая? Зато королева
    Страниц: [1] 2 3 ... 5 Печать 
    Перейти в:  


    Войти

    Форум "Мечтательница"
    Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC