Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?
Сегодня: Сентябрь 27, 2024, 18:27:34


Регистрация и вход на форум (полезная информация)   
Начало Помощь Календарь Войти Регистрация
Внимание! Информация на данном форуме предназначена для читателей старше 18 лет.
Герольд: Правила форума - их должен знать каждый участник!
Фантастика и фэнтези:

Гроссман, Лев - Волшебники

Паранормальные романы >>>
Любовный роман, проза и другое:

Флоранд, Лора - Француженки не играют по правилам

Новинки ЛР >>>
Интересное на форуме:

Донован, Ребекка - Что, если?

Молодежная литература / Young Adult & New Adult >>>

+  Мечтательница
|-+  Светланин уголок
| |-+  Наши переводы (Модератор: Ксю)
| | |-+  Помогите перевести III
0 Пользователей и 17 Гостей смотрят эту тему.
Страниц: 1 ... 8 9 [10] 11 Печать
Автор Тема: Помогите перевести III 18+  (Прочитано 108027 раз)
Elena
Читатель
Виконт
**

Карма 60
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 229


Я - мечтательница!

  • Почетный старожил
  • 410605431
    « Ответ #135 : Январь 11, 2007, 22:56:36 »

    Natalie, дайте, пожалуйста, более развёрнутый текст.
    Записан

    Ну и, что с того, что голая? Зато королева
    Тэя
    Леди Осень
    Читатель
    Маркиз
    ****

    Карма 311
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 665


    моя душа как зачарованная лодка....


    « Ответ #136 : Январь 11, 2007, 22:58:54 »

    Natalie!
    так вроде по идее она занялась своей прополкой уже в конце дня..а потом уже сумерки растворялись...типо время прошло..и всё..пока она трудилась. Возможно контекст именно такой?
    Записан

    Говорю то, что думаю.
    А вы можете позволить себе такую роскошь?
    Rinny
    Читатель
    Виконт
    **

    Карма 133
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 150


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил

  • « Ответ #137 : Январь 11, 2007, 23:10:28 »

    Тэя .
    спасибо за помощь. 
    Записан

    Женщина - слабое, беззащитное существо, от которого невозможно спастись!

    Чисто прибранная квартира и вкусный ужин - два признака неисправного компьютера.
    Тэя
    Леди Осень
    Читатель
    Маркиз
    ****

    Карма 311
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 665


    моя душа как зачарованная лодка....


    « Ответ #138 : Январь 11, 2007, 23:34:19 »

    Rinny!

    Never mind))))
    Записан

    Говорю то, что думаю.
    А вы можете позволить себе такую роскошь?
    Zhabka
    Цветущая и пьянящая, загадочная сакура
    Министр
    Герцог
    *****

    Карма 695
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 1662


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил

  • Email
    « Ответ #139 : Январь 12, 2007, 13:50:29 »

    Девочки, помогите разобраться с цветом глаз героя. Pale eyes это притом, что следующее предложение their color—a clear, unusual amber-green, ringed in black.
    Записан
    Тэя
    Леди Осень
    Читатель
    Маркиз
    ****

    Карма 311
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 665


    моя душа как зачарованная лодка....


    « Ответ #140 : Январь 12, 2007, 14:33:17 »

    Наташа!!!
    Я перевожу как бледные глаза..там постоянно параллель с волчьим взглядом проходит.
    их цвет - светлые, редкая смесь жёлтого янтарного цвета с зеленью, с чёрным ободком по краям (видимо в этом духе)
    Записан

    Говорю то, что думаю.
    А вы можете позволить себе такую роскошь?
    Natalie
    Барон
    *

    Карма 21
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 71


  • Почетный старожил

  • « Ответ #141 : Январь 12, 2007, 20:52:12 »

    Natalie, дайте, пожалуйста, более развёрнутый текст.

    Вот кусок целиком:
    To occupy her time, she could finish weeding the garden now that it was late afternoon and the sun's ferocious heat had abated somewhat. She might as well do something practical.
    The twilight was rapidly fading and she had almost finished her chore, when she heard...
    По идее, это время, когда она уже выполнила рутинную работу - прополку, а значит это ближе к вечеру, т.е. сумерки. Но, почему все таки написали The twilight was rapidly fading  интересно.
    Записан

    Олег бил изо всех, он выглядел сильным и бесстрашным, как хомяк в своей норе. ("Трое из леса" Ю. Никитин)
    Elena
    Читатель
    Виконт
    **

    Карма 60
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 229


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил
  • 410605431
    « Ответ #142 : Январь 12, 2007, 22:49:52 »

    Но, почему все таки написали The twilight was rapidly fading  интересно.

    Хмм, возможно, что сумерки просто перешли в ночь
    Записан

    Ну и, что с того, что голая? Зато королева
    svetico
    Герцог
    *****

    Карма 415
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 1171


  • Бывший Верховный Правитель Почетный старожил

  • WWW
    « Ответ #143 : Январь 13, 2007, 10:23:20 »

    Когда говорят, что light is fading - имеют в виду, что свет "тает, растворяется", т.е. остается темнота. Аналогично с сумерками
    Интересно, что для нас сумерки - это полутьма, т.е. состояние темноты, для них - "полусвет", т.е. состояние света. Поэтому преход от света к темноте идет по разному - у нас "сумерки (полутьма) сгущаются", у них "сумерки (полусвет) растворяется, исчезает окончательно и остается тьма"

    В общем, речь идет определенно о вечернем времени. Наверное, The twilight was rapidly fading можно перевести просто как быстро темнело. Или как сумерки быстро сгущались 

    « Последнее редактирование: Январь 13, 2007, 10:27:56 от svetico » Записан

    Светлана
    Elena
    Читатель
    Виконт
    **

    Карма 60
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 229


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил
  • 410605431
    « Ответ #144 : Январь 13, 2007, 14:49:45 »

    Девочки, может кто из вас знает французский?

    Нам бы не хотелось нарушать ваш уединенный tete-a-tete, - ответила Эдрианн. - "Bouche-a-bouche is more like it," – she muttered half under her breath.
    Записан

    Ну и, что с того, что голая? Зато королева
    Natalie
    Барон
    *

    Карма 21
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 71


  • Почетный старожил

  • « Ответ #145 : Январь 13, 2007, 14:52:14 »

    Svetiko, спасибо - про "полусвет" было очень интересно узнать.
    Записан

    Олег бил изо всех, он выглядел сильным и бесстрашным, как хомяк в своей норе. ("Трое из леса" Ю. Никитин)
    Тэя
    Леди Осень
    Читатель
    Маркиз
    ****

    Карма 311
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 665


    моя душа как зачарованная лодка....


    « Ответ #146 : Январь 13, 2007, 15:32:43 »

    Elena
    выражение не слышала, но дословно губы в губы...рот в рот...ыыыыы)))

    - Нам бы не хотелось нарушать ваш уединенный tete-a-tete
    - Скорее похоже на Bouche-a-bouche

    может так и оставить))
    Записан

    Говорю то, что думаю.
    А вы можете позволить себе такую роскошь?
    Тигра
    Тигра Львовна
    Читатель
    Маркиз
    ****

    Карма 463
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 562


    Women are made to be loved, not understood

  • Почетный старожил
  • 238705210
    « Ответ #147 : Январь 13, 2007, 17:17:27 »

    Лена, выражение bouche-a-bouche переводится как изо рта в рот (об искусственном дыхании).

    А они там, случаем, не целовались? 
    Записан

    I have the simplest tastes. I am always satisfied with the best. (Oscar Wilde)
    Elena
    Читатель
    Виконт
    **

    Карма 60
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 229


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил
  • 410605431
    « Ответ #148 : Январь 13, 2007, 19:58:54 »

    Нет, они просто сидели очень близко друг к другу Должно, наверное, быть какой-нибудь определённый перевод к этой фразе
    Записан

    Ну и, что с того, что голая? Зато королева
    Elena
    Читатель
    Виконт
    **

    Карма 60
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 229


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил
  • 410605431
    « Ответ #149 : Январь 13, 2007, 22:21:41 »

    У меня есть ещё пара вопросиков:

    1. She’d been baking. And cooking. And cleaning. And baking some more. She’d become a veritable Tasmanian devil of domesticity. Born and raised in the Deep South, it was Mom’s way of trying to deal. Down here, women nest like mother hens when people die. 

    2.  You might break a nail.

    3. I was afraid I was still as green as an unripe Georgia peach, but hopefully I wouldn’t be the gauche tourist, stepping on toes every time I turned around.

    Записан

    Ну и, что с того, что голая? Зато королева
    Страниц: 1 ... 8 9 [10] 11 Печать 
    Перейти в:  


    Войти

    Форум "Мечтательница"
    Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC