Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?
Сегодня: Сентябрь 27, 2024, 18:28:09


Регистрация и вход на форум (полезная информация)   
Начало Помощь Календарь Войти Регистрация
Внимание! Информация на данном форуме предназначена для читателей старше 18 лет.
Герольд: (!!!) Посмотрели фильм? Не забудьте внести его в тематические списки!
Фантастика и фэнтези:

Гроссман, Лев - Волшебники

Паранормальные романы >>>
Любовный роман, проза и другое:

Смолл, Бертрис - Лучиана, кроткая невеста

Библиография >>>
Интересное на форуме:

Коутс, Александра - Клуб юных вдов

Молодежная литература / Young Adult & New Adult >>>

+  Мечтательница
|-+  Светланин уголок
| |-+  Наши переводы (Модератор: Ксю)
| | |-+  Помогите перевести III
0 Пользователей и 21 Гостей смотрят эту тему.
Страниц: [1] 2 3 ... 11 Печать
Автор Тема: Помогите перевести III 18+  (Прочитано 108032 раз)
Ariel
Гость
« : Ноябрь 01, 2006, 15:24:27 »

Продолжаем.

Становится все любопытственней и любопытственней!:)
Хотелось бы попросить помощи в следующем:
combination bath and shower
В русском языке есть слово соответствующее данному агрегату? Признаться, у меня в голове крутиться только совмещенный санузел, но это малость не то:)
Это утройство работает в нескольких режимах:
Hot, Cold, Supply to Bath, Needle Spray, Liver Spray, Shower.
Первые три и последний более или менее понятны, но остальные...хм...даже не знаю с какого конца и как их переводить:(.
Нашла по адресу http://www.a-ball.com/adtemplate.asp?invid=546 Needle-Spray Shower Head, но как такое можно обозвать по-русски?! Без понятия.
В общем, буду благодарна любой помощи в переводе!
« Последнее редактирование: Октябрь 08, 2010, 13:52:07 от Ксю » Записан
Ксю
Бездна Серебристого Смеха
Наместник
Герцог
*****

Карма 1820
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 8458


Не выносите мне мозг. Его уже вынесли до вас...

  • Мифология (аватарка), 3 место Почетный старожил
  • 404085569
    WWW Email
    « Ответ #1 : Ноябрь 02, 2006, 14:01:52 »

    Девушки, помогите! Кто в строительстве чего-нибудь понимает?
    Вот оригинал предложения:
    With her thoughts in turmoil, Caroline kept her gaze focused on the scenery outside the window, the land covered with woods and vineyards, the villages filled with cottages made of flint garnered from the Chiltern hills.

    Проблема в выделенном куске. Я никак не могу понять, как из кремня (flint) можно строить дома. А тут еще энциклопедическая инфа, что возвышенность Чилтерн сложена из известняка. По мне, известняк и кремень - это, как говорится, две большие разницы.

    И поместье построено из железной руды или бурого железняка (ironstone)...

    « Последнее редактирование: Ноябрь 02, 2006, 14:15:26 от Ксю » Записан

    Если идти туда, не знаю куда, то только туда, потому что больше некуда. (с)

    Elena
    Читатель
    Виконт
    **

    Карма 60
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 229


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил
  • 410605431
    « Ответ #2 : Ноябрь 02, 2006, 16:05:00 »

    Ну, почему кремень, это может быть что-нибудь твёрдое, например, камень.
    « Последнее редактирование: Ноябрь 02, 2006, 16:36:42 от Elena » Записан

    Ну и, что с того, что голая? Зато королева
    Ксю
    Бездна Серебристого Смеха
    Наместник
    Герцог
    *****

    Карма 1820
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 8458


    Не выносите мне мозг. Его уже вынесли до вас...

  • Мифология (аватарка), 3 место Почетный старожил
  • 404085569
    WWW Email
    « Ответ #3 : Ноябрь 02, 2006, 16:50:09 »

    Я думала, может, это какие-то особые, характерные только для этой местности постройки... Словари дают очень однозначное толкование: кремень. Но я думаю, что просто "камень" вполне подойдет. Спасибо!
    Записан

    Если идти туда, не знаю куда, то только туда, потому что больше некуда. (с)

    Elena
    Читатель
    Виконт
    **

    Карма 60
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 229


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил
  • 410605431
    « Ответ #4 : Ноябрь 02, 2006, 22:36:18 »

    Возник такой вопрос, как перевести на русский вот эти два выражения:

    we would be living inside each other’s hip pockets

    he was carnal in a set -your-teeth-on-edge kind of way
    « Последнее редактирование: Ноябрь 02, 2006, 22:44:47 от Elena » Записан

    Ну и, что с того, что голая? Зато королева
    Тигра
    Тигра Львовна
    Читатель
    Маркиз
    ****

    Карма 463
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 562


    Women are made to be loved, not understood

  • Почетный старожил
  • 238705210
    « Ответ #5 : Ноябрь 02, 2006, 23:55:13 »

    Возник такой вопрос, как перевести на русский вот эти два выражения:

    we would be living inside each other’s hip pockets

    he was carnal in a set -your-teeth-on-edge kind of way


    1. to live in someone's pocket — быть вынужденным не расставаться, торчать друг у друга на глазах

    может быть, мы будем друг другу глаза мозолить. Или это слишком разговорный вариант?

    2. может быть, От его чувственности бросало в дрожь (мурашки бегали по коже)
    Записан

    I have the simplest tastes. I am always satisfied with the best. (Oscar Wilde)
    Elena
    Читатель
    Виконт
    **

    Карма 60
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 229


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил
  • 410605431
    « Ответ #6 : Ноябрь 03, 2006, 00:04:58 »

    1. to live in someone's pocket — быть вынужденным не расставаться, торчать друг у друга на глазах

    может быть, мы будем друг другу глаза мозолить. Или это слишком разговорный вариант?

    Или я так думала. Это оказалось ещё одной из тех вещей, о которых я была не права. Вскоре, we would be living inside each other’s hip pockets, нравится нам это или нет. 
    мы будем друг другу глаза мозолить - да, сюда оно не очень подходит, может есть ещё мысли, как по-лучше выразится?

    2. может быть, От его чувственности бросало в дрожь (мурашки бегали по коже)

    Должно быть, я не слишком хорошо его рассмотрела вчера, потому что он был не просто мужественным и сексуальным, но от его чувственности бросало в дрожь; он был почти пугающим.

    Да, подходит Спасибо!!!
    Записан

    Ну и, что с того, что голая? Зато королева
    Тигра
    Тигра Львовна
    Читатель
    Маркиз
    ****

    Карма 463
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 562


    Women are made to be loved, not understood

  • Почетный старожил
  • 238705210
    « Ответ #7 : Ноябрь 03, 2006, 00:22:24 »

    Вскоре мы будем вынуждены зависеть друг от друга, нравится нам это или нет.
    Записан

    I have the simplest tastes. I am always satisfied with the best. (Oscar Wilde)
    Elena
    Читатель
    Виконт
    **

    Карма 60
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 229


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил
  • 410605431
    « Ответ #8 : Ноябрь 03, 2006, 00:23:51 »

    Tigra, ты умничка
    Записан

    Ну и, что с того, что голая? Зато королева
    Тигра
    Тигра Львовна
    Читатель
    Маркиз
    ****

    Карма 463
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 562


    Women are made to be loved, not understood

  • Почетный старожил
  • 238705210
    « Ответ #9 : Ноябрь 03, 2006, 00:26:59 »

    Перефразируя известную цитату: Я не переводчик, я только учусь. 
    Записан

    I have the simplest tastes. I am always satisfied with the best. (Oscar Wilde)
    Ariel
    Гость
    « Ответ #10 : Ноябрь 03, 2006, 01:20:32 »

    Поскольку не дождалась ответа в своей теме, решила спросить здесь.
    Вот такая у меня проблема...
    combination bath and shower
    На русском есть слово, которое описывало бы это устройство?
    Режимы его работы:
    Hot, Cold, Supply to Bath, Needle Spray, Liver Spray, Shower.
    Не знаю как перевести Needle Spray и Liver Spray.
    Была бы очень благодарна за помощь.
    Записан
    Elena
    Читатель
    Виконт
    **

    Карма 60
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 229


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил
  • 410605431
    « Ответ #11 : Ноябрь 03, 2006, 11:10:15 »

    combination bath and shower
    Думаю, что это и ванная и душ в одном, как вот здесь: http://www.hansgrohe.ru/com/en/products/products/bath.shower.combination/bath.shower.combination.200.html
    Записан

    Ну и, что с того, что голая? Зато королева
    Ariel
    Гость
    « Ответ #12 : Ноябрь 03, 2006, 12:05:01 »

    Думаю, что это и ванная и душ в одном, как вот здесь: http://www.hansgrohe.ru/com/en/products/products/bath.shower.combination/bath.shower.combination.200.html
    Угу, именно оно и есть.
    А на русском у этого чуда инженерной техники есть название? Мне в голову ничего не приходит, к сожалению. 
    Записан
    Elena
    Читатель
    Виконт
    **

    Карма 60
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 229


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил
  • 410605431
    « Ответ #13 : Ноябрь 03, 2006, 12:14:51 »

    Мм, может так и оставить: Комбинация Душ/ванна.
    Записан

    Ну и, что с того, что голая? Зато королева
    Ariel
    Гость
    « Ответ #14 : Ноябрь 03, 2006, 12:19:04 »

    Мм, может так и оставить: Комбинация Душ/ванна.

    В книге написано следующее:
    Six brass cocks lined the satinwood panel on the combination bath and shower. They were plainly marked “Hot,” “Cold,” “Supply to Bath,” “Needle Spray,” “Liver Spray” and “Shower.”
    А дальше описывается его внутреннее утройство типа камеры, диски, трубы и т.д и.т.п.
    Просто комбинация душ/ванна...ну-у-у...я не знаю как это обыграть
    Записан
    Страниц: [1] 2 3 ... 11 Печать 
    Перейти в:  


    Войти

    Форум "Мечтательница"
    Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC