Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?
Сегодня: Сентябрь 28, 2024, 02:17:34


Регистрация и вход на форум (полезная информация)   
Начало Помощь Календарь Войти Регистрация
Внимание! Информация на данном форуме предназначена для читателей старше 18 лет.
Герольд: (!!!) СЕГОДНЯ - просто хороший день. Пусть он принесет вам что-нибудь хорошее
Фантастика и фэнтези:

Гроссман, Лев - Волшебники

Паранормальные романы >>>
Любовный роман, проза и другое:

Маккарти, Моника - Плененный любовью

Библиография >>>
Интересное на форуме:

Донован, Ребекка - Что, если?

Молодежная литература / Young Adult & New Adult >>>

+  Мечтательница
|-+  Клуб злобных и незлобных читателей
| |-+  Вопросы и замечания к ЛР
| | |-+  Плохим переводчикам - бой!
0 Пользователей и 4 Гостей смотрят эту тему.
Страниц: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 10 Печать
Автор Тема: Плохим переводчикам - бой! 18+  (Прочитано 81440 раз)
Aleks
Гость
« Ответ #60 : Октябрь 06, 2006, 23:35:45 »

я оч.надеюсь, что от наших слов ему таааак икается!

А что толку? Вот если бы он после наших бурных обсуждений и негодований, как в "Вавилонской башне", английский напрочь забыл и работы лишился...
Записан
Глаша
Читатель
Герцог
*****

Карма 369
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 918


Каждой бочке затычку! Хотя бы квадратную...


« Ответ #61 : Октябрь 07, 2006, 15:34:45 »

Ох, пока я была в отпуске, тут такое обсуждение образовалось!

Мое мнение по всей ветке:

1. Сорвачев - очень плохой человек, компенсирующий свои личные проблемы на нас бедных.
2. Бороться надо с плохим переводом вообще, но начать надо с г-на Сорвачева, если получится, его пример, может, подействует и на других.
3. Я считаю, что все равно надо написать сначала в издательство. Но! Хотелось бы найти их факс, а еще лучше факс какого-либо начальника  (на эл. почту люди почему-то внимания обращают мало) и придать письму более-менее официальный вид, для чего, как минимум, понадобятся реальные имена и подписи.
4. В письме очень кратко донести до них следующие мысли:
- перевод не просто плохой, он не отражает реальное содержание книги (фактически являясь переработкой текста, а не переводом, что вряд ли предусмотрено их соглашением с автором) и является оскорбительным для автора,
- они теряет потенциальных читателей, круг которых не ограничивается любительницами классического ЛР (которых они априори считают идиотками и неудовлетворенными домохозяйками), но в отношении некоторых книг (как, например, Маккены) и любителей детективов.
5. Спокойно сообщить, что в случае следующего издевательства подробные письма с анализом переводов уйдут авторам и их агентам.
6. Приложить наиболее яркие примеры его перевода.
7. Хорошо было бы написать статью и создать хоть небольшую шумиху в инете - ни у кого нет знакомых журналистов? Материал достаточно веселый, чтобы на него "клюнула" по крайней мере желтая инет-пресса. В жж вроде есть сообщество переводчиков. Пожалуй, стоит набрать и организовать наиболее "красивые"  примеры, чтобы пропиарить их на других ресурсах хотя бы как шутку, тогда это может послужить основой статьи.
Записан
Юся
Кузя с детством
Читатель.
Герцог
*****

Карма 1037
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 3595


закат солнца вручную

  • Почетный старожил Бывший Верховный Правитель
  • 493372306
    WWW
    « Ответ #62 : Октябрь 07, 2006, 18:39:17 »

    Глаша, какие хорошие идеи!
    Так в итоге, что мы переводим? Девочки, кто читал, может, отберете наиболее одиозную главу? Я обещала перевести, что, конечно, постараюсь сделать. Но надеюсь, что девочки, владеющие языком лучше меня, помогут. Можно всю главу разбить на несколько кусков и переводить - так получится быстрее.
    По поводу связи с АСТОм. Может, попытаться в частном порядке связаться с модератором сайта магазина "Москва" и узнать, по каким каналам они отправляют вопросы к издательству? Явно не не на мэйл, что указан на сайте изд-ва, пишут.
    По поводу факсов с подписями. Может, жительницам одного города скооперироваться, собраться и поподписывать все это дела? Ну, грубо говоря, несколько девочек N-ске собираются, подписыват составленную петицию, отправляют по факсу, например, мне в Питер. Этот факс поверх девочки в Питере подписывают, потом отправляем в Москву. И там то же самое. Интересно, подписи через многократное факсование пройдут?
    Записан

    То, что люди говорят обо мне, мало характеризует меня.
    Но зато отлично характеризует их
    Отдам книги в хорошие руки!
    Valentina
    Зрящая в Суть
    Министр
    Герцог
    *****

    Карма 1130
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 3325


  • Бывший Правитель Почетный старожил

  • Email
    « Ответ #63 : Октябрь 07, 2006, 18:56:51 »


    3. Я считаю, что все равно надо написать сначала в издательство. Но! Хотелось бы найти их факс, а еще лучше факс какого-либо начальника  (на эл. почту люди почему-то внимания обращают мало) и придать письму более-менее официальный вид, для чего, как минимум, понадобятся реальные имена и подписи.

    Я могу дать эл. адрес начальника отдела развития, а также отдела главного программиста (они, кстати, наши рабочие письма по подразделениям сами перенаправляют)
    Записан

    Давай побудем молча полчаса. Безмолвие рождает чудеса
    Э. Гольдернесс
    suisen
    Фанат здравого смысла
    Министр
    Герцог
    *****

    Карма 1506
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 4631


  • Бывший Правитель Почетный старожил
  • 473074933
    WWW
    « Ответ #64 : Октябрь 09, 2006, 19:59:58 »

    Так в итоге, что мы переводим? Девочки, кто читал, может, отберете наиболее одиозную главу?
    Как я уже говорила, смело можно брать любую главу - Сорвачев буквально над каждой строчкой романа постарался.
    Но если самые одиозные - то это главы с постельными сценами. (8, 9, 11, 14, 19 и 22) 
    Можно взять, например, 8 главу. Тем более, что уже кусочек из неё переведен (там где Сорвачев лицо с задом перепутал)....
    Записан

    "Если и было на свете что-то, что угнетало его больше, чем собственный цинизм, так это то, что сплошь и рядом этот самый цинизм оказывался менее циничным, чем реальная жизнь."
    © Терри Пратчетт

    "Я, конечно, не херувим. У меня нет крыльев. Но я чту Уголовный кодекс — это моя слабость."
    © Илья Ильф и Евгений Петров
    Юся
    Кузя с детством
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 1037
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 3595


    закат солнца вручную

  • Почетный старожил Бывший Верховный Правитель
  • 493372306
    WWW
    « Ответ #65 : Октябрь 09, 2006, 20:54:59 »

    ок, посмотрим, что можно сделать. Только сразу предупреждаю: на работе, увы, такой напряг, что надеюсь разгрести его только к пятнице (если все удастся). Плюс учеба. В общем, раньше выходных за благое дело не сяду, увы.
    Если мы сначала все шлем в АСТ, то видимо, надо переводить с англ. на русский. Tigra, можно тогда мне какую-нибудь главу на английском? Если это не совсем затруднительно? Или хотя бы часть глав - в общем, кусок связного текста на 2-3 странички. Чтобы создалось впечатление.
    Ну и плюс, переведу те кусочки, которые уже присутствуют в теме.
    « Последнее редактирование: Октябрь 09, 2006, 20:57:27 от Юся » Записан

    То, что люди говорят обо мне, мало характеризует меня.
    Но зато отлично характеризует их
    Отдам книги в хорошие руки!
    Тигра
    Тигра Львовна
    Читатель
    Маркиз
    ****

    Карма 463
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 562


    Women are made to be loved, not understood

  • Почетный старожил
  • 238705210
    « Ответ #66 : Октябрь 09, 2006, 23:35:26 »

    Юля, я готова отсканировать любую главу (скажи точно какую). Только у меня сейчас (после переустановки Windows) нет на компе файн ридера. Но, надеюсь, к концу недели решить эту проблему.
    Записан

    I have the simplest tastes. I am always satisfied with the best. (Oscar Wilde)
    Юся
    Кузя с детством
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 1037
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 3595


    закат солнца вручную

  • Почетный старожил Бывший Верховный Правитель
  • 493372306
    WWW
    « Ответ #67 : Октябрь 09, 2006, 23:43:03 »

    ээ, т.к. я не читала, то не могу сказать. Выбери на свое усмотрение что-то из предложенного suisen. Если проблема с ридером не решится - кинь мне на мыло пакет с картинками - я у себя их обработаю.
    Записан

    То, что люди говорят обо мне, мало характеризует меня.
    Но зато отлично характеризует их
    Отдам книги в хорошие руки!
    Kulina
    Читатель
    Граф
    ***

    Карма 103
    Offline Offline

    Сообщений: 311


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил

  • « Ответ #68 : Октябрь 10, 2006, 00:04:32 »

    Можно обойтись и без факса. Для солидности и уверенности отправить письмо заказным письмом с уведомлением о вручении. Ценным отправлять нельзя. За ценным надо самим на почту ходить, а заказное принесет почтальон на фирму. Адрес можно взять в выходных данных из любой книги.
    И наверное анонимка не привлечет внимание. Придется письмо подписывать. Лично я не против подписаться.
    Записан
    Alena S
    Читатель
    Виконт
    **

    Карма 97
    Offline Offline

    Сообщений: 166

    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил

  • « Ответ #69 : Октябрь 10, 2006, 10:46:18 »

    Кстати, может быть, кто-нибудь напишет, какие именно книги переводил Сорвачев? Мне, кажется, они не попадались... Либо это было давно и неправда...


      Цитирую Натали:

    Кейси МАЙКЛЗ "ЛУКАВЫЙ АНГЕЛ"
    Сьюзен Джонсон "НОЧНЫЕ ЗАБАВЫ"
    М.Хантер "СОБЛАЗНИТЕЛЬ"
    В.Браун "Опасный маскарад"
    Бетина Крэн "Последний холостяк"
    М.Пембертон "Площадь магнолий"
    М.Пембертон "Лондонцы"
    М.Пембертон "Лето коронации"
    М.Андерсон  "Темная тайна"
    К.Финч "Своенравная пленница"
    Джордан Н. "Уроки обольщения"
    Уилсон П. "Черный бархат"

    Кстати, Пембертон он переводит нормально.

     

    Могу добавить:
    Беллами  "Игры профессионалов" и "Смешанная пара". Эти книги он переводил в 1998-99 г.г. вполне нормально. А вот Джордан "Принц наслаждений" (перевод 2004 г.) - здесь г-н Сорвачев оторвался на все 100
    Записан
    jane
    Читатель
    Граф
    ***

    Карма 120
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 469


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил
  • 226096752
    « Ответ #70 : Октябрь 10, 2006, 11:00:55 »

    да я думаю что удобнее будет отправить письмо в издательство- заказным.И насчет подписей я не против.По поводу факса,если его многократно перефаксировать,то подписи могут быть очень плохо видно.
    Записан
    Юся
    Кузя с детством
    Читатель.
    Герцог
    *****

    Карма 1037
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 3595


    закат солнца вручную

  • Почетный старожил Бывший Верховный Правитель
  • 493372306
    WWW
    « Ответ #71 : Октябрь 11, 2006, 21:54:12 »

    Я понимаю все проблемы с факсом. Тогда, может, составить единое письмо на одном листе, а к нему прикладывать листы с подписями из разных городов? Вполне ведь можно собраться, скажем, девушкам из Питера, подписать лист, отправить кому-то в Москву. И в других городах, если там найдется хоть пара человек с форума. И все эти листы приложить к жалобе. И ее уже заказным отправить в издательство.
    Записан

    То, что люди говорят обо мне, мало характеризует меня.
    Но зато отлично характеризует их
    Отдам книги в хорошие руки!
    Глаша
    Читатель
    Герцог
    *****

    Карма 369
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 918


    Каждой бочке затычку! Хотя бы квадратную...


    « Ответ #72 : Октябрь 12, 2006, 11:10:00 »

    Кроме факса ведь есть еще и другие средства. Я сейчас произнесу нехорошее слово  - можно же отсканировать страницу с подписями и отправить по электронной почте. Тогда не надо будет все много раз пересылать по факсу.  Потом собрать подписи в фотошопе и распечатать.
    Записан
    Zhabka
    Цветущая и пьянящая, загадочная сакура
    Министр
    Герцог
    *****

    Карма 695
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 1662


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил

  • Email
    « Ответ #73 : Октябрь 12, 2006, 12:12:07 »

    Читаю я девочки вас и думаю, как же мне повезло, что я еще не разу не читала перевод Сорвачева. Но чувства ваши понимаю, т.к. попадались непотребные книги. А идея Глаши пожаловаться авторам и их агентам хороша. Мне кажется, что она будет самой действенной. Но как бы потом не сказалось это на нас - с нашими издательствами могут отказаться работать.
    Но бороться надо. Хотя бы в инете шумиху поднять.
    Записан
    jane
    Читатель
    Граф
    ***

    Карма 120
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 469


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил
  • 226096752
    « Ответ #74 : Октябрь 12, 2006, 12:24:09 »

    я была недавно на форуме переводчиков и  там есть темы где своиже коллеги по цеху ругают вот таких "супер переводчиков" как Сорвачев.так что интернете такую шумиху уже давно поднимают
    Записан
    Страниц: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 10 Печать 
    Перейти в:  


    Войти

    Форум "Мечтательница"
    Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC