Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?
Сегодня: Сентябрь 28, 2024, 00:27:39


Регистрация и вход на форум (полезная информация)   
Начало Помощь Календарь Войти Регистрация
Внимание! Информация на данном форуме предназначена для читателей старше 18 лет.
Герольд: Не забудьте проголосовать за своего любимого автора ЛР!
Фантастика и фэнтези:

Гроссман, Лев - Волшебники

Паранормальные романы >>>
Любовный роман, проза и другое:

Гурк, Лора Ли - Истинное сокровище

Библиография >>>
Интересное на форуме:

Коутс, Александра - Клуб юных вдов

Молодежная литература / Young Adult & New Adult >>>

+  Мечтательница
|-+  Светланин уголок
| |-+  Наши переводы (Модератор: Ксю)
| | |-+  Помогите перевести II
0 Пользователей и 23 Гостей смотрят эту тему.
Страниц: 1 ... 4 5 [6] 7 8 ... 12 Печать
Автор Тема: Помогите перевести II 18+  (Прочитано 87368 раз)
Zhabka
Цветущая и пьянящая, загадочная сакура
Министр
Герцог
*****

Карма 695
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 1662


Я - мечтательница!

  • Почетный старожил

  • Email
    « Ответ #75 : Июль 26, 2006, 13:27:51 »

    Спасибо, Света. По контексту, да и исходя из характера Циннии, скорее всего она и характеризовала своего избраника, как идеал.

    Света, ты почаще заходи в этот раздел и помогай нам, а то мы тут друг другу насоветуем такое... ))))))))
    Записан
    Driana
    Читатель
    Барон
    *

    Карма 136
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 74


    Приходится грести тем веслом, которое досталось.

  • Почетный старожил

  • « Ответ #76 : Июль 26, 2006, 14:46:35 »

    В продолжение своего вопроса. А может такой вариант: "Пространные(или длинные, подробные и т.д.) ведомости, подведение итогов и пятилетнее финансовое планирование наводят на меня тоску"
    т.к. spread имеет значения "распространять" и "размах", а sheets - "лист", "ведомость"
    « Последнее редактирование: Июль 26, 2006, 14:52:06 от Driana » Записан
    Ксю
    Бездна Серебристого Смеха
    Наместник
    Герцог
    *****

    Карма 1820
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 8458


    Не выносите мне мозг. Его уже вынесли до вас...

  • Мифология (аватарка), 3 место Почетный старожил
  • 404085569
    WWW Email
    « Ответ #77 : Июль 26, 2006, 15:06:07 »

    По-моему, отлично!
    Записан

    Если идти туда, не знаю куда, то только туда, потому что больше некуда. (с)

    Глаша
    Читатель
    Герцог
    *****

    Карма 369
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 918


    Каждой бочке затычку! Хотя бы квадратную...


    « Ответ #78 : Июль 26, 2006, 15:23:09 »

    Ну, так как мне эти спредшиты попадаются с завидной регулярностью, могу сказать, что обычно в современном финансовом мире под ними понимают разного рода электронные таблицы, которые позволяют разным образом комбинировать и подсчитывать финансовые результаты. И вот уж что точно не надо делать, что это переводить по отдельным словам. 
    Я бы предложила что-то вроде "финансовые таблицы, прибыли-убытки(итоговые показатели), пятилетние экономические (финансовые) прогнозы" и т.д.
    Записан
    svetico
    Герцог
    *****

    Карма 415
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 1171


  • Бывший Верховный Правитель Почетный старожил

  • WWW
    « Ответ #79 : Июль 26, 2006, 15:24:57 »

    Я бы заменила "подведение итогов " на подсчет прибылей" и не упиралась в "Пространные(или длинные, подробные и т.д.)", т.к. spread-sheet - это сложившийся термин и порознь не переводится.

    В общем, "финансовые ведомости, подсчет прибылей и экономические прогнозы"
    Записан

    Светлана
    svetico
    Герцог
    *****

    Карма 415
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 1171


  • Бывший Верховный Правитель Почетный старожил

  • WWW
    « Ответ #80 : Июль 26, 2006, 15:25:46 »

    Вот как мы "хором" думаем 
    Записан

    Светлана
    Driana
    Читатель
    Барон
    *

    Карма 136
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 74


    Приходится грести тем веслом, которое досталось.

  • Почетный старожил

  • « Ответ #81 : Июль 26, 2006, 15:49:59 »

    Еще один вариант: "Финансовые ведомости, подсчет прибылей и составление пятилетних перспективных планов наводят на меня тоску"
    На "пятилетних планах" я настаиваю, т.к. такие планы действительно составляются. "Финансовые планы" звучит конечно лучше, но тогда получится двойное употребление слова "финансовый".
    Записан
    svetico
    Герцог
    *****

    Карма 415
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 1171


  • Бывший Верховный Правитель Почетный старожил

  • WWW
    « Ответ #82 : Июль 26, 2006, 16:14:15 »

    Подходит Я просто не стала упирать на "пятилетние", хотя сама бы именно так и сказала.
    Записан

    Светлана
    Ксю
    Бездна Серебристого Смеха
    Наместник
    Герцог
    *****

    Карма 1820
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 8458


    Не выносите мне мозг. Его уже вынесли до вас...

  • Мифология (аватарка), 3 место Почетный старожил
  • 404085569
    WWW Email
    « Ответ #83 : Июль 26, 2006, 16:44:29 »

    В экономическом прогнозировании используется термин "краткосрочные". Обычно они на 5 лет где-то и расчитаны.
    Записан

    Если идти туда, не знаю куда, то только туда, потому что больше некуда. (с)

    jeni
    Гость
    « Ответ #84 : Июль 26, 2006, 17:02:11 »

    В экономическом прогнозировании используется термин "краткосрочные". Обычно они на 5 лет где-то и расчитаны.
    Ксю,краткосрочные планы обычно расчитаны на 1 год.Среднесрочные- на 2-5 лет и долгосрочные- на 5 лет и выше.Прости, во мне заговорил экономист.
    Записан
    Глаша
    Читатель
    Герцог
    *****

    Карма 369
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 918


    Каждой бочке затычку! Хотя бы квадратную...


    « Ответ #85 : Июль 26, 2006, 17:35:50 »

    Еще один вариант: "Финансовые ведомости, подсчет прибылей и составление пятилетних перспективных планов наводят на меня тоску"

    А теперь представьте, что один человек говорит другому в обычной дружеской беседе "составление пятилетних перспективных планов".
    Записан
    Ксю
    Бездна Серебристого Смеха
    Наместник
    Герцог
    *****

    Карма 1820
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 8458


    Не выносите мне мозг. Его уже вынесли до вас...

  • Мифология (аватарка), 3 место Почетный старожил
  • 404085569
    WWW Email
    « Ответ #86 : Июль 26, 2006, 17:55:29 »

    В экономическом прогнозировании используется термин "краткосрочные". Обычно они на 5 лет где-то и расчитаны.
    Ксю,краткосрочные планы обычно расчитаны на 1 год.Среднесрочные- на 2-5 лет и долгосрочные- на 5 лет и выше.Прости, во мне заговорил экономист.

    Я совершенно точно знаю, что есть разная градация, поэтому спорить не буду.
    Записан

    Если идти туда, не знаю куда, то только туда, потому что больше некуда. (с)

    Nymue
    Скальд
    Читатель
    Граф
    ***

    Карма 94
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 250


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил

  • « Ответ #87 : Июль 31, 2006, 16:01:09 »

    Once the drawbridge was lowered, a metal grate was raised and they drove across the bridge and through what had originally been the gatehouse. Barbican, Genevieve reminded herself. Might as well keep the jargon straight. The passageway soon opened onto an extensive piece of land surrounding the inner walls.

    Как правильно перевести выделенное предложение?
    Записан

    Credo quia absurdum est (Tertullian) - Верю, ибо это нелепо (Тертуллиан)
    Ксю
    Бездна Серебристого Смеха
    Наместник
    Герцог
    *****

    Карма 1820
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 8458


    Не выносите мне мозг. Его уже вынесли до вас...

  • Мифология (аватарка), 3 место Почетный старожил
  • 404085569
    WWW Email
    « Ответ #88 : Июль 31, 2006, 17:02:04 »

    Вообще to keep straight - оставаться честным. Но straight также можно перевести как "правильный". Jargon - жаргон либо непонятный язык. Может быть, это что-то вроде "можно придерживаться правильной терминологии" или, наоборот, "можно исправить на человеческий язык эту тарабарщину"...
    Записан

    Если идти туда, не знаю куда, то только туда, потому что больше некуда. (с)

    svetico
    Герцог
    *****

    Карма 415
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 1171


  • Бывший Верховный Правитель Почетный старожил

  • WWW
    « Ответ #89 : Август 01, 2006, 08:11:26 »

    Ксю совершенно права.

    ... what had originally been the gatehouse. Barbican, Genevieve reminded herself. Might as well keep the jargon straight.

    Героиня сначала говорит/думает gatehouse, потом сама же себя поправляет - Barbican, используя правильный в данной ситуации термин. И потом фраз типа "Будем придерживаться правильной терминологии"
    Записан

    Светлана
    Страниц: 1 ... 4 5 [6] 7 8 ... 12 Печать 
    Перейти в:  


    Войти

    Форум "Мечтательница"
    Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC