Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?
Сегодня: Сентябрь 28, 2024, 00:35:38


Регистрация и вход на форум (полезная информация)   
Начало Помощь Календарь Войти Регистрация
Внимание! Информация на данном форуме предназначена для читателей старше 18 лет.
Герольд: (!!!) Посмотрели фильм? Не забудьте внести его в тематические списки!
Фантастика и фэнтези:

Гроссман, Лев - Волшебники

Паранормальные романы >>>
Любовный роман, проза и другое:

Флоранд, Лора - Француженки не играют по правилам

Новинки ЛР >>>
Интересное на форуме:

Донован, Ребекка - Что, если?

Молодежная литература / Young Adult & New Adult >>>

+  Мечтательница
|-+  Светланин уголок
| |-+  Наши переводы (Модератор: Ксю)
| | |-+  Помогите перевести II
0 Пользователей и 47 Гостей смотрят эту тему.
Страниц: 1 [2] 3 4 ... 12 Печать
Автор Тема: Помогите перевести II 18+  (Прочитано 87410 раз)
Elena
Читатель
Виконт
**

Карма 60
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 229


Я - мечтательница!

  • Почетный старожил
  • 410605431
    « Ответ #15 : Июль 17, 2006, 23:16:00 »

    Помогите, пожалуйста, перевести.
    The toll troll must be reckoned with.
    Это из Монинг, Beyond the Highland Myst. Никак не соображу, как перевести это предложение.
    Записан

    Ну и, что с того, что голая? Зато королева
    Тигра
    Тигра Львовна
    Читатель
    Маркиз
    ****

    Карма 463
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 562


    Women are made to be loved, not understood

  • Почетный старожил
  • 238705210
    « Ответ #16 : Июль 17, 2006, 23:27:33 »

    Elena,

    Дайте развернутый контекст. Существует несколько вариантов перевода.
    Записан

    I have the simplest tastes. I am always satisfied with the best. (Oscar Wilde)
    Elena
    Читатель
    Виконт
    **

    Карма 60
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 229


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил
  • 410605431
    « Ответ #17 : Июль 17, 2006, 23:34:43 »

    Это диалог:
    "Oh give over"
    "You have odd sayings, my heart"
    "Your heart is a puny black walnut. Wizened. Shriveled." She refused to look up at him.
    He laughed. "Lass, you will keep me amused long into my twilight years."
    "Coffee," she muttered.
    "The toll troll must be reckoned with."
    "And just what does the toll troll wish?"
    "This morn,'tis simple. Other days it may not be. Today your coffee will cost you only a wee kiss."
    Записан

    Ну и, что с того, что голая? Зато королева
    Тигра
    Тигра Львовна
    Читатель
    Маркиз
    ****

    Карма 463
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 562


    Women are made to be loved, not understood

  • Почетный старожил
  • 238705210
    « Ответ #18 : Июль 17, 2006, 23:55:48 »

    выражение to reckon with smb. в данном контексте означает "считаться с кем-либо" (принимать во внимание)
    Меня смущает слово toll, которое никак не вписывается в это предложение. Возможно, здесь опечатка, и должно быть tall?
    Записан

    I have the simplest tastes. I am always satisfied with the best. (Oscar Wilde)
    Elena
    Читатель
    Виконт
    **

    Карма 60
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 229


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил
  • 410605431
    « Ответ #19 : Июль 17, 2006, 23:58:35 »

    Возможно, но точно не могу сказать
    Записан

    Ну и, что с того, что голая? Зато королева
    Ксю
    Бездна Серебристого Смеха
    Наместник
    Герцог
    *****

    Карма 1820
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 8458


    Не выносите мне мозг. Его уже вынесли до вас...

  • Мифология (аватарка), 3 место Почетный старожил
  • 404085569
    WWW Email
    « Ответ #20 : Июль 18, 2006, 10:07:42 »

    Если учесть, что историческое значение слова toll - это пошлина за проход по дороге, мосту и пр., а тролли где-то под мостами обычно и тусуются, людей пугают , у меня сложилось впечатление, что в данном случае, чтобы получить кофе, героине нужно заплатить "троллю" пошлину, т.е. поцелуй.
    Записан

    Если идти туда, не знаю куда, то только туда, потому что больше некуда. (с)

    Тигра
    Тигра Львовна
    Читатель
    Маркиз
    ****

    Карма 463
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 562


    Women are made to be loved, not understood

  • Почетный старожил
  • 238705210
    « Ответ #21 : Июль 18, 2006, 10:27:34 »

    Ксю, скорее всего, так оно и есть.
    Я не сильна в волшебной тематике. 
    Записан

    I have the simplest tastes. I am always satisfied with the best. (Oscar Wilde)
    Elena
    Читатель
    Виконт
    **

    Карма 60
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 229


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил
  • 410605431
    « Ответ #22 : Июль 18, 2006, 11:22:39 »

    Если учесть, что историческое значение слова toll - это пошлина за проход по дороге, мосту и пр., а тролли где-то под мостами обычно и тусуются, людей пугают , у меня сложилось впечатление, что в данном случае, чтобы получить кофе, героине нужно заплатить "троллю" пошлину, т.е. поцелуй.
    Ok. Спасибо
    Записан

    Ну и, что с того, что голая? Зато королева
    Antea
    Повелительница Дикой Природы
    Читатель
    Маркиз
    ****

    Карма 418
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 740


    Счастливая!

    369154377
    WWW Email
    « Ответ #23 : Июль 18, 2006, 21:05:13 »

    She'd seen an ad in the paper.

    Может быть, что ad это сокращенно от advertisement (объявление)?

    Записан

    Счастье - это не станция назначения, а способ путешествовать. (с)
    Тигра
    Тигра Львовна
    Читатель
    Маркиз
    ****

    Карма 463
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 562


    Women are made to be loved, not understood

  • Почетный старожил
  • 238705210
    « Ответ #24 : Июль 18, 2006, 21:13:02 »

    She'd seen an ad in the paper.

    Может быть, что ad это сокращенно от advertisement (объявление)?



    Ира, совершенно верно.
    Записан

    I have the simplest tastes. I am always satisfied with the best. (Oscar Wilde)
    Antea
    Повелительница Дикой Природы
    Читатель
    Маркиз
    ****

    Карма 418
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 740


    Счастливая!

    369154377
    WWW Email
    « Ответ #25 : Июль 18, 2006, 21:50:13 »

    She'd seen an ad in the paper.

    Может быть, что ad это сокращенно от advertisement (объявление)?



    Ира, совершенно верно.
    Спасибо!
    Записан

    Счастье - это не станция назначения, а способ путешествовать. (с)
    Elena
    Читатель
    Виконт
    **

    Карма 60
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 229


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил
  • 410605431
    « Ответ #26 : Июль 19, 2006, 13:25:28 »

    Callabron
    Как я понимаю, это название яда, а как на русском это написать?
    Записан

    Ну и, что с того, что голая? Зато королева
    Antea
    Повелительница Дикой Природы
    Читатель
    Маркиз
    ****

    Карма 418
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 740


    Счастливая!

    369154377
    WWW Email
    « Ответ #27 : Июль 19, 2006, 13:45:53 »

    Callabron
    Как я понимаю, это название яда, а как на русском это написать?

    А можно предложение целиком?
    Записан

    Счастье - это не станция назначения, а способ путешествовать. (с)
    Elena
    Читатель
    Виконт
    **

    Карма 60
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 229


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил
  • 410605431
    « Ответ #28 : Июль 19, 2006, 13:49:25 »

    "Poison." hawk's face was grim and dark. He carefully studied the tiny dart the aged healer had laid upon the cloth.
    "Callabron." The healer combed his fingers through his long white beard and lowered himself into a chair by Adrienne's side.
    Callabron was not a gentle poison. A vicious and slow toxin, it would cause lingering pain for days before it ended in death by suffocation as the toxin slowly paralyzed the body from the outside in.

    Записан

    Ну и, что с того, что голая? Зато королева
    Elena
    Читатель
    Виконт
    **

    Карма 60
    Offline Offline

    Пол: Женский
    Сообщений: 229


    Я - мечтательница!

  • Почетный старожил
  • 410605431
    « Ответ #29 : Июль 19, 2006, 14:01:43 »

    И еще 'Tis the deadly bite of Callabron", может быть это какое-то насекомое?
    Записан

    Ну и, что с того, что голая? Зато королева
    Страниц: 1 [2] 3 4 ... 12 Печать 
    Перейти в:  


    Войти

    Форум "Мечтательница"
    Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC