Мечтательница

Клуб злобных и незлобных читателей => Каталог отзывов => Тема начата: Valentina от Январь 06, 2010, 15:33:46



Название: КЕМПБЕЛЛ, Глинис
Отправлено: Valentina от Январь 06, 2010, 15:33:46
Мой спаситель

Аннотация:
Переодевшись цыганом, Дункан неотступно следует за Лине де Монфор, покорившей его сердце. Но гордая красавица не желает признавать его. И лишь попав в плен к пиратам и оказавшись в опасности, девушка понимает, что загадочный цыган – ее единственная надежда на спасение, и можно доверить ему не только свою жизнь, но и сердце…

Jadi:
Ох, какая бессмысленная ерунда! У меня аж волосы на голове шевелились, в перерывах между приступами хохота. Начать с того, что сюжет не внушает никакого доверия. Дело происходит в 1332 году. Я, конечно, не специалист по истории средневековой Европы, но меня почему-то терзают сильные сомнения, что в то время испанские пираты заплывали в английские порты, как к себе домой, а из Англии до Испании можно было доплыть за несколько дней.
Ну, Бог с ней, с историей. Тут и герой с героиней хороши. Два сапога пара, то бишь два идиота, на протяжении всей книги наглядно демонстрировавшие, как дурная голова не даёт покоя ногам. Героине вообще хочется сказать словами из монолога Галкина (в роли Ренаты Литвиновой): «Какая ты Красная Шапочка, ты – ду-ура!»
Забавных перлов у автора выше крыши. Вот, к примеру, мать героя надевает платье, которое муж «привёз ей из Турции». Ассоциации с клетчатыми сумками наших челноков мне избежать не удалось. А ещё автор не раз акцентирует внимание читателя на том, что у героя «десятки» (да-да!) незаконнорожденных детей. Героиня в момент страсти приникает к герою то как «ребёнок к матери», то как «новорождённый жеребёнок». Сравнения – умереть-не встать, особенно первое. А от паники один раз глаза у героини «закатились, как у взбесившегося жеребца» (она ещё и припадочная была, оказывается).
Описания постельных сцен – вообще отдельная песня. «Их объятие вышибло дух из обоих». Можно поздравить переводчика с шикарным подбором слов. Никогда не думала, что фраза «Я из тебя дух вышибу!» - это обещание пламенной страсти.
В общем, завершаю свой опус словами того же Галкина в образе Литвиновой: «Как страшно жить!»