Название: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Косичка от Октябрь 01, 2009, 07:48:48 Читая разнообразные любовные романы, мы часто встречаем оригинальные, смешные, интересные, дерзкие, забавные и нелепые способы, которые используют герои и героини, их друзья и родители, чтобы заставить жениться или выйти замуж главных героев. :)
Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж. ;D Вопросы: Описание героя
Интересные цитаты Автор, название книги Сроки проведения: Сбор кандидатур с 1 по 15 октября Голосование - с 19 по 31 октября В конкурсе участвуют: 1. Николь и Ройс, роман Джулии Гарвуд "Королевский подарок" Барон Ройс Описание внешности: Ройс был очень красив, его слегка вьющиеся, густые, темно-каштановые волосы были гораздо длиннее, чем принято даже у варваров-нормандцев. Его кожа была смуглой, и он был настолько высок, что возвышался над другими. Особенно привлекательным его не считали, поскольку всю правую половину его лица обезобразил неровный шрам, который тянулся от верхнего кончика уха через щеку до самой шеи. Взгляд холодных серых глаз нормандца был полон такой твердой решимости Особенности характера: Жизнь его течет по накатанному руслу, он уже слишком стар для перемен! И потом он любит подчинение, порядок во всех своих ежедневных делах. Он вполне доволен своей жизнью. Барон Ройс себе на уме, все больше молчит. Барон никогда не повышает голоса. Он упрям. По его лицу было ясно, что он не уступит, пока не добьется своего. Он выказал такое искусство в военной тактике, что Вильгельм начал посылать молодых, неопытных рыцарей к нему на обучение. Ройс был бесконечно терпелив с ними, хотя и безжалостно требователен. Попасть к нему на обучение считалось большой удачей. А еще он очень нежен и заботлив. Три бесконечных дня и три ночи Ройс не отходил от друга (барона Хью). Ройс был невероятно нежен и осторожен с Ульриком. Руки у этого воина огромные, и все же он удивительно осторожен с малышом. Да и Ульрику он, видимо, нравился. Малыш все время пытался откинуть головку назад и улыбался своему пленителю. Этот варвар был необыкновенно ласков с ней (с Николь), так же ласков, как с маленьким Ульриком. Леди Николя Описание внешности: Николя похожа на хрупкий цветок, такая нежная, не правдоподобно мягкая и необыкновенно красивая. Она была восхитительна. С роскошными длинными волосами, золотым водопадом ниспадающими вниз почти до самой талии. Воистину лицо ее было ангельски прекрасно, а кожа безупречна. Необыкновенно синие глаза покорили Ройса. Она околдовала его своими синими глазами. Барон решил, что они все-таки не синие, а фиалковые, того же оттенка, что цветы, которые он однажды видел. Ему показалось, что перед ним - богиня, спустившаяся на землю, чтобы обречь его на вечные муки. Тонкие брови окаймляли ее глаза двумя плавными полукружьями, носик был удивительно прям, а губы - пухлые и нежные, как лепестки роз, и чертовски притягивали. Говорила она низким голосом, который показался ему чрезвычайно возбуждающим. Когда она улыбается, на щеке у нее появляется обворожительная ямочка. Особенности характера: Николя натура любящая и ласковая. Она не способна ненавидеть. Она даже зла держать долго не может. Когда она в ярости, то становится неуправляемой. Ее настроение менялось с быстротой, поражающей его (Ройса). А еще она очень умна. Она шла гордо, с достоинством держа голову, Ройс знал, что ей страшно. Но она сумела скрыть свой страх от окружающих. Лицо ее было ясно и спокойно. Описание метода - Сейчас глашатай Клейтон громогласно расскажет о подвигах, чтобы те, кто еще не слышал об этой необыкновенной женщине, поняли, почему мы так радуемся, - продолжил Вильгельм. - Но сначала я хочу представить ее вам. Я намеренно скрывал леди Николя до этого мгновения, чтобы нарочно подогреть ваше любопытство. … - Вам решать, стоит ли устраивать турнир, чтобы получить ее в жены. Завтра вечером победитель получит свою награду. … Моя дорогая жена напомнила мне, что победитель турнира получит вместе с леди Николя ее замок и плодородные земли, на много миль раскинувшиеся на запад и восток от него. Я даю этой мужественной женщине щедрое приданое. … Вильгельм жестом приказал всем замолчать. Громким, звонким голосом он распорядился, чтобы все женатые рыцари немедленно покинули зал вместе с женами и детьми. Неженатые рыцари должны остаться в зале. Король Вильгельм жестом подозвал Николя. … - Ты проявила редкостное мужество. - Ему пришлось почти кричать, чтобы все услышали его. - Сначала я хотел, чтобы рыцари в турнире выяснили, кто достоин твоей руки, но теперь передумал. Выбирай сама. Николя вздрогнула. Король улыбнулся. - Да, ты сама выберешь себе мужа, - сказал он. - Посмотри на них внимательно, дорогая. Все они, как на подбор, достойные рыцари. Расспроси каждого, даже если это займет всю ночь, не смущайся и не спеши. Мы подождем, но как только ты сделаешь выбор, сразу же устроим свадьбу. … Как только леди Николя повернулась и направилась к толпе, Гай встал у нее на пути. Он улыбнулся. Она остановилась, посмотрела ему в глаза и улыбнулась в ответ, затем обошла его и продолжила свой путь. … Все ее внимание было устремлено только на одного человека. На Ройса. Со скучающим и сонным видом он стоял, прислонившись к стене, но ни на мгновение не выпускал Николя из поля зрения. Чем ближе она подходила, тем больше возрастало его беспокойство. Николя старалась сохранить спокойный вид, но кожей ощущала нарастающее в зале напряжение. Она считала, что источник такого напряжения - Ройс. Вряд ли баронам нравилась такая расстановка сил, поскольку только что по воле короля один из них стал наградой, ее собственностью. Николя следовало проявить хоть немного сочувствия к рыцарям, но ей было не до этого. Она испытывала только злорадное удовлетворение. Боже правый, настал ее звездный час. Николя продолжала пробираться сквозь толпу, пока не достигла Ройса. Она подошла почти вплотную к нему и остановилась. Она не произнесла ни слова, только посмотрела на него долгим, пристальным взглядом. Он не поверил своим глазам и покачал головой. - Ройс, - прошептала она еле слышно его имя, но он услышал. - Да, Николя. Ее улыбка покорила его. Николя жестом попросила его наклониться, потом приподнялась на цыпочки и прошептала ему в самое ухо: - Тебе шах и мат. Свадьба состоялась очень быстро. Оба - и жених, и невеста - вели себя, как почетные гости на человеческом жертвоприношении. Своем собственном. Николя боялась посмотреть в глаза Ройсу, понимая, что он в бешенстве. Всю краткую церемонию Ройс не отрывал взгляда от ее макушки, считая, что у нее помутилось в голове. Интересные цитаты Глаза нормандца наводят ужас и леденят душу куда больше, чем страшный шрам через всю правую щеку, - подумал Джеймс. - Этот холодный, безжалостный взгляд куда страшнее, чем рост или боевые отметины". Проведя более недели в обществе леди Николя, Ройс понял, что он вообще-то не очень терпеливый человек. К тому времени, когда они, наконец, достигли Лондона, он уже был готов придушить ее. Чертовка сделала все, чтобы путешествие превратилось в сущий ад, она пыталась бежать еще трижды. Его переполняло желание защищать ее. Он вдруг поймал себя на том, что наставляет ее, как вести себя в Лондоне. Николя, однако, не была настроена выслушивать его поучения. А однажды, когда он высказал пожелание, чтобы она хоть чуть-чуть утихомирилась, она просто укусила его. Черт побери, она ведет себя так, будто он навсегда бросает ее, и, разрази его гром, именно это он и чувствует. - Я не уеду в Нормандию, - произнес он, - и, если я понадоблюсь тебе, пошли за мной одного из воинов. Меня сразу разыщут. Николя не сумела скрыть радость. Страх сразу же прошел. Она обмякла и не смогла больше сдерживать слезы, рвущиеся наружу. Девушка отвернулась, чтобы барон не видел ее позора. - Я никого не пошлю за тобой, нормандец. Уезжай, мне все равно. Он не мог оставить ее. У нее такой одинокий, такой несчастный вид. Она беззащитна. Черт возьми, ему почему-то хотелось видеть ее сильной и злой, какой она была во время путешествия. - Николя, - позвал он, стоя у двери. - Что? - Я должен что-то сказать тебе напоследок. Она обернулась и посмотрела на него. "Злость, - подумал он, - только злость поможет ей преодолеть страх". - Что еще? - спросила она. - Шах и мат, - с ухмылкой сказал он, закрыл дверь перед ее разгневанным лицом и громко расхохотался. О дверь что-то с грохотом ударилось, посыпались осколки. - Что это? - спросил Лоренс. - Кувшин для воды, полагаю. Ей уже лучше. Ройс тоже почувствовал себя намного лучше и с облегчением вздохнул. - Очень любезно с вашей стороны объяснить мне это, миледи, - начала Николя, - но я уже знала, что Ройс считается лучшим среди рыцарей короля Вильгельма. - Откуда тебе стало известно об этом? - поинтересовалась Матильда. - О, я давно слышала о Ройсе, - солгала Николя. - О нем рассказывали воины моего брата. Он стал живой легендой, рассказы о его подвигах переходили из уст в уста. Ройс был для всех самым страшным противником. - Николя повернулась и сочувственно улыбнулась Гаю. - Странно, но вашего имени я раньше не слышала, барон. - Тогда почему вы улыбаетесь? - спросила она. Прежде чем ответить, Лоренс немного подумал. - Я вспоминаю выражение лица Ройса, когда вы шли к нему. По-моему, он не ожидал, что ваш выбор падет на него. Николя опустила глаза. - Вы считаете, я сломала его жизнь? - прошептала она. - По-моему, вы ее заполнили, - ответил Лоренс. - Леди Николя, я бы не улыбался сейчас, если бы не верил в это. Это была тонкая похвала. Николя не знала, что ответить. Она посмотрела на него и неожиданно рассмеялась. - Он удивился, правда? - Еще как, - подтвердил Лоренс. Автор, название книги Джулия Гарвуд "Королевский подарок" Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Косичка от Октябрь 01, 2009, 07:49:32 2. Лукас и Тэйлор, роман Джулии Гарвуд "Прекрасный принц"
Лукас Росс Описание внешности: Это был самый невероятно красивый мужчина, которого ей когда-либо приходилось видеть. Он был гигантского роста, одновременно стройный и мускулистый, широкоплечий, с очень темными волосами. Лицо его было загорелым, явно из-за долгих дней, проведенных на солнце, а его глаза, великий Боже, глаза были самого обольстительного цвета - глубокого, насыщенного золотисто-карего. В уголках его глаз были морщинки, чудесные морщинки, наверное, оттого, что часто приходилось смотреть на яркое солнце. Он не походил на человека, который много смеется. И явно был не из тех, кого хотелось бы случайно встретить ночью в темном переулке или провести вместе остаток жизни... Боже, подумала Тэйлор, этот человек, сумевший вогнать ее в дрожь, без труда одним своим взглядом снимет скальп со всех индейцев. У него такой пронзительный взгляд, что волосы становятся дыбом. Он дьявольски красив, это верно, но кажется, будто воздух вокруг него дышит угрозой. И силой, подумалось ей. Он не похож на человека, который может чего-нибудь испугаться, которого можно сломить или победить. Сама его внешность говорит о том, что он способен отстоять то, что ему принадлежит. Особенности характера: Отношение к братьям замечательно характеризуют характер героя Джордан (брат Лукаса) первым отыскал Лукаса и попросил его о помощи. Он хотел приехать в Америку и начать новую жизнь. У Лукаса не было желания впутываться в это дело. Джордан и его братья были ему совсем чужими. Так же как и мир благополучия и роскоши, в котором они привыкли жить. И хотя отец у них был общий, он не испытывал к ним никаких родственных чувств. Справедливость, однако, совсем другое дело. Он не сумел оттолкнуть Джордана, даже не задумываясь, почему так делает. А потом приехал Дуглас, и Лукасу было уже слишком поздно что-либо менять. Когда же он съездил в Англию и увидел, как обращаются с Келси, он понял, что просто обязан освободить из этих пут и самого младшего брата. И это стоило цены, которую Лукасу надо было заплатить, - его собственной свободы. Тэйлор Степлтон Описание внешности: Она и в самом деле была необычайно красива. Ее ярко-синее платье с присборенным воротником, умеренно открытое и не слишком плотно облегающее фигуру, все же позволяло увидеть плавные линии ее тела и кремово-белую кожу. Красавица была совершенно одна, и, судя по едва уловимой улыбке на губах, ее ничуть не беспокоил переполох, вызванный ее появлением. Похоже, не беспокоило ее и то, что платье ее уже нельзя было назвать модным. Юбка не была взбита под разными странными углами, и под ней явно отсутствовало хитроумное проволочное сооружение. Волосы не были сплетены на затылке в тугую косу. Длинные золотистые локоны спадали мягкими волнами на ее нежные плечи. Нет, она не была точной копией других женщин на этом балу, и, возможно, именно поэтому к ней было приковано восторженное внимание всех присутствующих мужчин. Она была свежим дуновением совершенства. Такое прелестное зрелище не могло оставить Лукаса равнодушным. Он инстинктивно зажмурился и тут же открыл глаза. Она никуда не исчезла. Он не видел, какого цвета у нее глаза, но был уверен, что они голубые... светло-голубые. Они просто не могли быть другими. Ее кудрявые волосы каскадом струились по спине. Такие чисто-золотые, как степная пшеница. Они приковывали взгляд любого, кто случайно посмотрел в ее сторону. Тэйлор была среднего роста, но держалась прямо и статно, как принцесса, а в походке ее проглядывала чувственность. Особенности характера: Она и раньше понимала, что не вписывается в высший слой великосветского общества Англии, и, возможно, поэтому всегда витала в облаках и зачитывалась дешевыми романами. Да, она была мечтательницей - Никогда не идите на поводу у богатства и никогда, ни при каких условиях, не допускайте, чтобы богатство стало для вас более значимым, чем уважение к себе и чувство собственного достоинства. И тут Уильям назвал Лукаса ублюдком. Элисон, Дженнифер и Констанс хором громко ахнули от изумления. Тэйлор ждала, что ее кавалер наконец начнет защищать себя. И прежде чем она поняла, что он не собирается ничего говорить или делать, прошло не меньше четверти минуты. Тогда она сама решила защищать его. Уильям снова повторил свое мерзкое оскорбление. Это привело Тэйлор в ярость. Резко повернувшись к Элисон, она выхватила веер у нее из рук и так же резко повернулась к Уильяму. И не успел он опомниться, как она. ударила его веером по лицу, после чего вежливо вернула этот веер подруге. - Спасибо, - поблагодарила она. Друг всегда поможет другу - да, - но в обещании Тэйлор было нечто большее. Гораздо большее. Детей, всех детей без исключения, должны нежно любить и оберегать от зла все способные на это взрослые. Описание метода Сама свадьба в романе не описывается. Но диалог главных героев во второй главе раскрывает причины этого брака. Лукасу нужны были деньги, чтобы выкупить опекунство над младшим братом, а Тэйлор – защита от дядюшки и возможность уехать в Америку, чтобы воспитывать детей умершей сестры. Считается, что брак будет фиктивным. А по прибытию в Америку герои должны развестись. Тэйлор откашлялась. - Когда вы впервые заговорили с Уильямом Мерриттом, выражение ваших глаз меня насторожило. Вы... - Она немного смутилась. - Вы заставили меня... Беспокоиться. Я знаю, он пытался замарать мою репутацию и поэтому вы ударили его, но у меня такое чувство, что и до того, как он так скверно говорил обо мне, у вас к нему была неприязнь. Это верно? Он вам уже и раньше не нравился... - Я ненавижу этого сукина сына. Это показалось ей пределом прямоты и резкости. Она поймала себя на том, что улыбается непонятно чему. И решила, что от всех этих волнений поглупела. - И поэтому вы женились на мне? Вы хотели поквитаться со своим братом за все его прошлые грехи? - Нет. Мне нужны были деньги. Ваша бабушка сделала мне такое предложение, которым я просто не мог пренебречь. А поквитаться было лишь дополнительным стимулом. Тэйлор, нам, наверное, надо обсудить, как этот договор будет действовать. До сих пор у нас не было времени. - Обсуждать особенно нечего. Я со своей стороны не нарушу нашей сделки. Можете об этом не волноваться. Я знаю, что вы не хотели жениться. И это одна из многих причин, почему вы так понравились бабушке. Понимаете? Но он не понимал. - То есть вы выбрали меня потому, что я не хотел жениться? - Да, - ответила она коротко. - Но это же чушь какая-то, Тэйлор. - Для меня не чушь, - не согласилась она. - Я хотела быть свободной, и именно ваша кандидатура обеспечивала мне эту свободу. Я сама вовсе не хотела выходить замуж. Но ведь есть дядя Малькольм, уже готовый занять главенствующее положение, и мы с Мадам обе отчетливо понимали, что, когда она умрет, он вынудит меня выйти замуж за того, кого сам мне выберет. А теперь у меня есть легальная защита против дядюшки. Потому что я ношу вашу фамилию. - В наше просвещенное время ни одна женщина не может выйти замуж против своей воли, - заметил он. Она фыркнула в ответ, что не очень вязалось с образом настоящей леди. - Возможно, в Америке это и так, но не в Англии. И уж, конечно, не в тех случаях, когда речь идет о поместьях, фабриках и опекунском праве управлять всем имуществом. Есть еще и другие обстоятельства, о которых вы не знаете, да вам и нет решительно никакой необходимости знать о них, сэр. Достаточно сказать, что Мадам выбрала вас, поскольку знала: вы выполните свою часть сделки и уйдете. Как только мы прибудем в Бостон, со мной все будет в порядке. Скажите, вы не жалеете о сделанном, не сомневаетесь ни в чем? Лукас услышал в ее голосе неподдельную озабоченность. - Нет, - ответил он. - Я не передумал. Интересные цитаты - Может, если вы поговорите со мной, мне захочется спать. - Почему вы решили, что мои разговоры убаюкают вас? - А вдруг вы скучный собеседник? - Почему вы вышли за меня? - Чтобы защитить свое наследство. - И все? - не отставал он. - Чтобы не дать дяде Малькольму выдать меня замуж за первого попавшегося проходимца, которого он сам же и присмотрит для меня. - А какая еще у вас была причина? - Я вышла за вас ради высшего блага. Ну вот, я сказала все, что вам надо знать. – Тэйлор! В голосе его слышалась жесткая нотка. Как бы не замечая этого, она улыбнулась ему в ответ. Боже, какой же у нее счастливый вид! – Да? – отозвалась она. Лукас посмотрел на одну малышку, потом на другую. Их было почти невозможно отличить. Затем снова обратил свой хмурый взгляд на жену. – Скажите мне одну вещь, – приказал он. – Да? – снова переспросила она. Он кивнул головой в сторону малюток: – Которая из них высшее, а которая – благо? Тэйлор мило улыбнулась и принялась тихонько подталкивать Лукаса к выходу, все время толкуя о мудреных различиях ходатайства о разводе и аннулирования. Затем пожелала ему спокойной ночи и, прислонившись к дверному косяку, стала смотреть, как он идет по коридору. Ей было страшно интересно, когда же в нем заговорит любопытство. Лукас дошел уже до середины коридора, когда наконец сообразил, что она так и не назвала причину, которой воспользуется для ходатайства об аннулировании. Он обернулся, вернулся на несколько шагов, чтобы не говорить слишком громко, и с изрядной долей раздражения в голосе спросил: - Если я не пьяница, не подлец, сбежавший от семьи, и не грубиян, который бьет свою жену, то кто же я тогда такой? Тэйлор улыбнулась еще милее и, прежде чем захлопнуть дверь, веселым голосом объявила: - Вы импотент. Автор, название книги Джулия Гарвуд "Прекрасный принц" 3. Коннор и Джиллианна, роман Ханны Хауэлл "Невеста горца" Коннор Макенрой Описание внешности: Сэр Коннор был потрясающе красив. Высокий, широкоплечий, мускулистый молодой человек был силен и одновременно грациозен. Его густые волосы цвета спелой ржи волнами спускались на плечи. Красоту его не портили даже длинный шрам, идущий от левого глаза через всю щеку и заканчивающийся у левого уха, множество более мелких шрамов на лице и сломанный нос. Красиво очерченные темные брови оттеняли невероятной голубизны глаза, спрятанные под длинными черными ресницами. От одного взгляда этих глаз сердце Джиллианны начало биться сильнее. Она посмотрела на его руки с длинными изящными пальцами и заметила еще несколько шрамов, выдававших в нем бывалого воина, несмотря на относительно молодой возраст. Особенности характера: Ему было всего пятнадцать лет, когда большинство взрослых людей из его клана, включая его родителей, погибли. Земля была разорена, почти все дома разрушены, люди были обречены на голодную смерть. Коннор стал главой клана и все последующие годы защищал своих людей и восстанавливал замок и дома в деревне. Он был человеком с тяжелым характером и довольно упрямым. То, как он относился к браку, выдавало в нем ярого приверженца домостроя. Он умеет сдерживать гнев. Та жизнь, которую он был вынужден вести, лишила его всякой сентиментальности. Он стал жестким, считая, что всякое проявление радости или нежности может быть воспринято его людьми как слабость. У него есть честь, мужество, сила и огромное чувство ответственности. – Вы нарушили мой приказ. Судя по несчастному виду Эндрю и Фионы, Коннор был человеком, привыкшим, что его приказы выполнялись мгновенно. Джилианна Мюррей Описание внешности: Коннор поймал себя на том, что постоянно думает о маленькой хозяйке Алд Дабача. В ее внешности было что то интригующее, хотя он не мог понять, что именно. Леди Джиллианна была очень маленькой, она едва бы достала ему до подмышки, даже встав на цыпочки. А уж о ее женских прелестях вообще нечего было говорить: они практически отсутствовали. Ее волосы не были ни рыжими, ни каштановыми, а глаза представляли собой странную смесь голубого и зеленого, причем один глаз был скорее зеленый, а второй – голубой. В ней все казалось таким хрупким, начиная от тонких пальцев до крохотных ножек, которые, как он заметил, даже не доставали до пола, когда она сидела в кресле. Она совершенно не соответствовала женщине его мечты. Кроме того, он предположил, что ее странные глаза видят гораздо больше, чем может показаться. Особенности характера: – Просто ты видишь слишком много и умеешь сделать выводы. – У меня это получается само собой. – Она задумчиво посмотрела куда то в темнеющую даль. – Мне кажется, это неплохо. Это может предупредить об опасности. Элспет говорит, что можно научиться не чувствовать других, но у меня не получается. Я могу не обращать внимания на обычного, заурядного человека, но если что то в нем вызывает мое любопытство или настороженность, мне достаточно взглянуть на него, чтобы понять, что именно меня насторожило. Элспет просто видит вещи, а я чувствую их. Элспет хорошо распознает ложь, страх или опасность. Ну, а я… скажем так, для меня пребывание в наполненной людьми комнате превращается в настоящую пытку. – А я и не знал об этом. Должно быть очень трудно постоянно погружаться в чувства других. – Это касается не всех людей. Я не всегда могу прочитать твои мысли и мысли большинства членов моей семьи. - Им нужен только умный руководитель, а эта девица далеко не глупа. – Спой для Джорджа, – попросил он. Джиллианна вздохнула и спела самую короткую песню из всех, какие знала. Мертвая тишина, воцарившаяся в зале по окончании ее пения, не удивила ее – это была обычная реакция. Она слегка покраснела, когда, обернувшись, увидела, что не только Джордж слушает ее, затаив дыхание и смахивая набежавшие слезы. – Ты не слышишь ее так, как слышали мы, дорогая. Звук твоего пения ласкает слух и будоражит душу. Когда ты поешь, кажется, что ангелы спускаются на землю, что бы послушать вместе с нами. Описание метода: – Ну у, трое лэрдов настойчиво спрашивали короля о замке, стоящем на этих землях. Их владения граничат с ним, но никто не знает, кто его владелец. Они выяснили, что это кто то из вашего клана, но тамошний управляющий отказался отвечать на их вопросы. Король потребовал ответа у вашей жены и получил его. Король сообщил лэрдам, что это приданое вашей дочери и что она еще не замужем. … – Ах так! Значит, они бежали, чтобы попытаться затащить мою дочь к священнику. – Итак, вы претендуете на Алд Дабач, не так ли? – требовательно поинтересовался сэр Дэвид. – Да, это мое поместье, – спокойно ответила Джиллианна. – Его подарил мне в качестве приданого родной брат моего деда, и это было очень любезно с его стороны. – Приданое девушки должно принадлежать ее мужу. Вы замужем или помолвлены? – Нет. – Джиллианна с трудом заставила себя быть вежливой, отвечая на этот вопрос. – Мой двоюродный дедушка заверил меня, что мне не нужен муж, чтобы вступить во владение Алд Дабачем. Это моя земля, – добавила она, делая ударение на втором слове. Когда сэр Дэвид в ответ усмехнулся, ей захотелось ударить его, но Джеймс быстро положил руку на ее сжатый кулак. – Вам нужен муж, – объявил сэр Дэвид, – и именно поэтому мы приехали к вам сегодня. – Чтобы найти мне мужа? – Нет нужды никого искать. Мы можем жениться на вас. – Все трое? Не думаю, что церковь одобрит ваше решение. Слева послышался сдавленный смешок, но Джиллианна не рискнула отвести взгляд от сэра Дэвида, так что ей оставалось только гадать, кто из мужчин развеселился. – Вы должны выбрать одного из нас. – Хорошо, – тяжело вздохнула она. – Когда началось все это безумие, я поклялась, что ни одна капля крови не прольется из за меня. – Вы передумали? – недоверчиво спросил сэр Кондор. – Нет, – ответила Джиллианна. – Но я положу этому конец прямо сейчас. Сэр Коннор Макенрой, я выбираю в мужья вас. Интересные цитаты: – Я не хочу, чтобы ты уезжала. – Коннор протянул ей руку. – Я не хочу, чтобы ты оставляла меня, – тихо добавил он. В его голосе было столько боли, что Джиллианна шагнула к нему и вложила свою руку в его широкую ладонь. – Я тоже не хочу уезжать. – Ты нужна мне, – прошептал он, прижимая ее к себе. Джиллианна была тронута этим признанием. Он выглядел больным, его бледный лоб был покрыт потом. Должно быть, признание в любви стало для него настоящей пыткой. – Ты любишь меня, – повторил он. – Да. Кажется, это мы уже выяснили. – Не думал, что мне будет так трудно, – признался он. Джиллианна была растрогана до слез. Она обняла его за шею. – Все хорошо, мой викинг. Это подождет. Ты сможешь попытаться позже, когда мы будем одни. Предложение было очень заманчивым, но Коннор решил не использовать его. Джиллианна открыто призналась ему в любви, и он мог сделать это для нее, хотя бы один раз. Всего три коротких слова. Он должен их произнести. – Нет, я это сделаю. – Он глубоко вздохнул и произнес, глядя ей в глаза: – Я люблю тебя. Автор, название книги: Ханна Хауэлл. «Невеста горца» Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Косичка от Октябрь 01, 2009, 07:50:03 4. Дуглас и Александра, роман Кэтрин Коултер "Невеста-обманщица"
Дуглас Шербрук Описание внешности: У него была внешность кельта - смуглый, темноволосый, с глазами черными как грех, по определению его старой няньки. При взгляде на него в голову начинали приходить мысли о рогах, раздвоенных копытах и прочей дьявольщине. Особенности характера: По словам Райдера, это именно его необычная внешность заставляет всех беспрекословно подчиняться ему и создает вокруг него ореол сурового и грозного хозяина. Дуглас не выносит лжи, в своих решениях он всегда руководствуется только собственным мнением. Когда Александра болела, Дуглас оказался замечательной сиделкой и не отходил от нее ни на минуту. Александра Габриэла Чэмберс, младшая дочь герцога Берсфорда, девушка восемнадцати лет. Описание внешности: Ее лицо оказалось очень хорошеньким, ее серые глаза сияли, как драгоценные камни. На щеке у нее была царапина. Волосы были убраны назад и перевязаны лентой. У нее были высокие скулы, нежный рот, красиво изогнутые брови и прелестные маленькие уши. И она действительно производила впечатление разумной девушки. Он с удивлением смотрел на эту маленькую особу, про которую все говорили, что она его жена. Лицо было очень бледным, зато осанка была гордая, как у королевы. Какого необычного оттенка у нее волосы, подумал он. Цвета старинной розовой меди. Особенности характера: В Александре заговорила природная гордость. Усомниться в ее умении править лошадью! Да она не просто умеет ездить на лошади, она делает это в сто раз лучше, чем кто бы то ни был! Она села на лошадь, как только научилась ходить. Она - прекрасная наездница! Ей просто нет равных! Вообще-то у Алике был очень мягкий характер. Она обладала редким умением избегать конфликтных ситуаций, сдерживать раздражение и придерживать язык, чтобы погасить ссору, и не выносила скандальных сцен. Она никогда не выходила из себя. Когда мать и Мелисанда особенно донимали ее своими требованиями и упреками, она просто улыбалась и уходила по своим делам. Описание метода Когда Дугласа «достали» требованиями жениться, он решил, что его невестой станет Мелисанда, дочь Эдуарда Чэмберса, герцога Берсфорда. Дела государственной важности помешали ему лично присутствовать на свадьбе, и он попросил своего кузена Тони Пэриша, виконта Рэтмор, быть его представителем и жениться на Мелисанде в качестве уполномоченного графом лица. Тони влюбился в Мелисанду с первого взгляда и уговорил ее сбежать с ним в Гретна Грин. А в жены Дугласу взял Александру, сестру Мелисанды. Вернувшись из Франции и узнав обо всем Дуглас разозлился, и они с Тони подрались. - Но, Холлис, эта девушка набросилась на Тони. Почему? Ведь он сказал, что женился на ней. А меня она видит первый раз в жизни. Почему она была на моей стороне? - Постарайтесь сейчас не думать об этом, милорд, - попытался перевести разговор в другое русло Холлис. - Просто радуйтесь тому, что нашлась женщина, которая постаралась защитить вас. - Защитить меня! Черт, да она просто билась насмерть! - Да, милорд. Собственно, так и должно быть. Ведь она ваша жена, милорд, и наша графиня. Она живет здесь уже два дня и всем очень понравилась. - Нет, это не моя жена, - стараясь сохранить спокойствие, возразил Дуглас. - Это совершенно невозможно. Говорю же тебе, я первый раз вижу ее. Моя жена - Мелисанда." Ее я узнал. А Тони я просто убью за это идиотское представление. Интересные цитаты - Когда вы собираетесь отвезти меня к моему отцу? - Что вы, черт вас возьми, имеете в виду? - Вы отлично знаете, о чем я говорю; ведь вы не хотите, чтобы я здесь осталась. Я уехала сама, чтобы сберечь ваше драгоценное время и избавить себя от дальнейших издевательств, которые вы мне уготовили. Спектакль под названием "Укрощение строптивой" окончен. Если вы только позволите мне уехать, то больше никогда не увидите меня. Она остановилась, чтобы сдержать горькие нотки, появившиеся в ее голосе. - Ведь я не ошибаюсь, вы решили вернуть меня отцу? Или вы еще недостаточно насладились моим унижением? Вам хочется лично сообщить моему отцу, что я - неудачное приобретение, а потому вы хотите получить свои деньги обратно? - Дьявол, говорите тише! - Отчего же? По-моему, для вашей матери я так же желанна в атом доме, как чума! Полагаю, мои речи должны быть ей приятны. - Тише, вам говорят! - Нет, я не буду говорить тише! И я отказываюсь считать вас своим мужем! И больше не буду вам повиноваться. - Вы находитесь в моем доме! Я здесь хозяин, и никто другой. И вы будете делать то, что я вам скажу, и довольно об этом! Ни слова больше, мадам. И тут Александра, такая мягкая и спокойная от рождения, такая разумная и кроткая, налетела на своего мужа и ударила его в грудь кулаком. Он позволил ей ударить себя только потому, что совершенно опешил от удивления и внезапности ее натиска. Ее лицо пылало, глаза сверкали недобрым огнем. Осторожно сжав тонкие запястья, он отвел от себя ее руки. - Все, Александра, успокойтесь. А теперь нам надо с вами поговорить. - Нет. … - Выслушайте меня, мне осталось сказать вам совсем немного. Дело в том, что я наконец решил, как быть с нашим браком; я принял решение, когда мы были в домике Тома О'Мэлли. Александра не выразила никакого интереса, Дуглас встал и посмотрел на нее с высоты своего впечатляющего роста: - Мое решение состояло в том, чтобы признать вас своей женой, Я не буду аннулировать брак. И эти проклятые деньги останутся у вашего отца. Я думаю, вы устроите меня не хуже любой другой женщины. Вы были правы, наверное, из вас и в самом деле получится хорошая жена. В ваших жилах течет хорошая кровь; вы получили отличное воспитание, по крайней мере я на это надеюсь. Согласившись на этот брак, я буду избавлен от необходимости ехать в Лондон и подыскивать новую невесту; сама мысль об атом для меня невыносима. Тони оказался прав в конечном итоге, чтоб его черти забрали. Конечно, вы не совсем то, на что я надеялся. И вам придется придерживать свой язычок. Я окажу вам посильную помощь в улучшении ваших манер, а также расскажу о своих правилах и привычках. Разумеется, вы должны будете в точности соблюдать их. Так что, Александра, как видите, вам нет нужды уезжать. И нет причин вести себя так неразумно. Теперь вы - моя жена, я признаю вас ею, отныне вы - графиня Нортклифф. Он поклонился ей. Очень медленно Александра встала. Дуглас отступил с сияющим лицом, очевидно ожидая, что она, расплакавшись, кинется к нему и припадет к его мужественной груди, чтобы поблагодарить за его великодушное решение, целуя его руки и обещая вечную благодарность и послушание. Так же медленно она развернулась, подняла маленький круглый столик на высоких ножках и изо всех сил бросила в него. Не веря своим глазам, он остался стоять на месте, лишь слегка отклонившись в сторону; благодаря этому столик угодил не в голову, а в плечо. Ключ выскользнул у него из руки и упал на пол. Дуглас потряс головой, ненадолго утратив ориентацию. Его реакция была быстрой, но недостаточно. Схватив ключ, она в три прыжка достигла двери и уже в следующее мгновение захлопнула ее у него перед носом и быстро повернула ключ в замке. Автор, название книги Кэтрин Коултер "Невеста-обманщица" 5. Эдисон и Эмма, роман Аманды Квик "Беру тебя в жены" Эдисон Стоукс Описание внешности: Высокий, гибкий, темноволосый, одетый во все черное. Позднее Эмма заметила, что стоило Стоуксу появиться в доме, как остальные гости принялись украдкой его разглядывать. Она знала, что вызывает подобное любопытство, – скорее всего этот человек необычайно богат и могуществен. Вполне возможно, что и чрезвычайно опасен. В дополнение к росту и внушительной мускулатуре в Стоуксе была та естественная мужская элегантность, которой должны были завидовать многие светские львы. Эдисон, как всегда, являл собой образец умопомрачительной элегантности. Эмме было интересно, где он научился выглядеть внушительно и в то же время безукоризненно одетым. Танцевал он с изяществом, исполненным внутренней силы. Его темные волосы блестели в свете люстр. Особенности характера: Крупные животные спокойно отзывались на движения рук Стоукса. Их готовность повиноваться указывала на то, что хозяин полагается на свое умение и опыт, а не на кнут и грубые удила. Непонятный мужчина и, вполне возможно, опасный при определенных обстоятельствах. Но ее интуиция подсказывала, что она может положиться на его честное слово. Там все еще вспыхивали старый гнев и боль, которые он испытывал молодым человеком. Это же касалось и постоянного одиночества. В том был источник безжалостной решимости, которая могла бы превратить его в Великого Учителя Ванзы, выбери он этот путь. Вместо этого Стоукс воспользовался всем этим для создания своей финансовой империи. – Он не такой, как другие джентльмены из общества, которым ничего не стоит пообещать девушке жениться, чтобы соблазнить ее, а потом бросить, когда она надоест. У него репутация человека, который держит слово. Эмма Грейсон Описание внешности: Он узнал ее, когда Эмма распахнула дверь гардероба. Со своего наблюдательного пункта за модным дорожным платьем Эдисон увидел, как лунный свет блеснул на оправе золотых очков. Она была без очков. И взгляд у нее оставался ясным острым, какого не бывает у близоруких. – Я как раз собирался спросить вас об очках. Эмма наморщила лоб, а ее кобыла тем временем остановилась по собственному почину. – А что насчет очков? – Очки вам необходимы или вы пользуетесь ими для создания образа особы кроткой, застенчивой, скромной и так далее, и тому подобное? Девушка пожала плечами: – Вижу я хорошо, если вы об этом. Но в условиях моей профессии они являются очень верным штрихом. Особенности характера: Мисс Грейсон вела себя сдержанно и старалась не привлекать внимания. Но в очень внимательных, умных зеленых глазах не было ни кротости, ни смирения. – До знакомства с вами я и не предполагал, что платные компаньонки такие умные и изобретательные. – Вы очень смелы, мисс Грейсон! – Да, действительно. Описание метода: – Я верю вам, мисс Грейсон. Но вы меня не правильно поняли. Я предлагаю вам место своей помощницы. Девушка взглянула через плечо, сощурив зеленые глаза: – Вашей платной помощницы? Теперь он ее подцепил: – Вам не придется оставлять ваше нынешнее место у леди Мэйфилд, чтобы выполнять мои поручения. Скорее ваша служба у нее создает идеальные условия для достижения цели. В живых зеленых глазах заплясал хитрый огонек. – Вы хотите сказать, что у меня будет два места? Что я смогу получать плату и у вас, и у леди Мэйфилд? Одновременно? – Совершенно верно. – Стоукс намеренно помолчал. – Я нежадный наниматель. Я щедро оплачу ваши услуги. – Мисс Грейсон со мной, Уэр, – спокойно произнес Эдисон. – И была все время – с того самого момента, как покинула прием сегодня вечером. Я заверяю вас, что к смерти Крэйна она непричастна. Эдисон одарил толпу виноватой улыбкой и поднес руку Эммы к губам. – Как вы понимаете, мы не собирались объявлять о нашем решении таким образом. Но при сложившихся обстоятельствах, я уверен, вы все поймете. Позвольте представить вам мою невесту – мисс Эмму Грейсон. Этим вечером она любезно согласилась выйти за меня замуж. Эмма со свистом втянула воздух, поперхнулась и закашлялась. Эдисон легонько ударил ее между лопаток. – Разумеется, я – счастливейший из мужчин. – Но я больше не могу помогать вам. Я же сказала, что сегодня утром леди Мэйфилд меня уволила! – А мне кажется, что в качестве моей невесты вы будете даже полезнее. – Вы сошли с ума, сэр? – Все может быть. – Выражение ее лица вызвало у него улыбку. – Но вас это не должно заботить. Если, конечно, у вас нет возражений против работы на сумасшедшего. – Человеку в моем положении не пристало быть слишком разборчивым. – Превосходно! Значит, мы договорились. Вы сыграете роль моей невесты и продолжите помогать мне, пока я не завершу расследование. Интересные цитаты: Позднее, ночью, Эдисон пошевелился рядом с Эммой на залитой лунным светом постели. – Я так рад, что теперь мы вместе, – застенчиво произнес он. – У меня прежде не было супружеского опыта, но хочу тебя заверить, что приложу все усилия, чтобы справиться. Эмма мечтательно улыбнулась ему из полумрака: – Уверяю вас, сэр, вы оправдали мои надежды. – Если вам понадобятся рекомендации, боюсь, что не смогу представить ни одной. Приподнявшись на локте, Эмма прильнула к широкой груди Эдисона и заглянула ему в глаза: – Если мне понадобятся какие либо рекомендации, я напишу их сама! Я в этом деле мастер. – И в самом деле. Как же я забыл о твоем великом таланте? И он притянул жену к себе. Автор, название книги: Аманда Квик «Беру тебя в жены» Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Косичка от Октябрь 01, 2009, 07:50:23 6. Саймон и Генриетта, роман Элоизы Джеймс "Поглупевший от любви"
Описание героя Саймон Дарби Описание внешности: «Первой мыслью Гентриетты было, что перед ней – настоящий греческий бог, не из тех надутых распущенных типов, которых так любят изображать художники, а нечто совершенно исключительное: строгое красивое лицо и светящиеся умом глаза (карие). Но если он действительно бог, должно быть считается на Олимпе покровителем портных, потому что более элегантного человека ей ещё не приходилось видеть». Особенности характера: Он очень добрый и отходчивый. Узнав, что вдова его дяди беременна он очень рассердился (он был наследником), хотел поехать и разоблачить тётушку, потому что был уверен, что ребёнок не от его дяди. Приехав же к тётке, он побеседовал с ней очень мило, и никак не прореагировал на тот факт, что в садовниках у неё бывший любовник. «Не моё это дело» подумал он. Описание героини Генриетта Маклеллан Описание внешности: «Поразительно красивое лицо. Тонкие черты, красивый рот. Слегка раскосые глаза, обрамленные самыми длинными на свете ресницами. Тонкие, прихотливо изогнутые брови. Фарфорово-белая кожа. Длинные медово-золотистые волосы. Голубые глаза». У героини врожденный вывих бедра, из-за этого она слегка хромает. Её мать умерла родами, и ей пророчат ту же участь. Она уверенна, что не сможет выносить ребёнка. Особенности характера: Хорошее чувство юмора. Смела в высказываниях. «Внешность кошечки, характер капрала». Описание метода: Генриетте, никто никогда не писал любовных писем. И она не надеется когда-нибудь такое письмо получить. Ведь она не может иметь детей, и поэтому у неё почти нет шансов найти себе мужа. И вот однажды она решила сама написать себе такое письмо. У неё получилось очень хорошее письмо, с цитатами из стихотворения Джонна Дона. Её подруга Эсме зная о симпатии Генриетты к Дарби решила устроить брак. Она уговорила, не слишком сопротивляющуюся Генриетту, придать это письмо огласке. Под письмом была подпись Дарби. Так Генриетта заполучила себе мужа. Из текста: Слоуп, как и предвидела Эсме, сыграл свою роль лучше всякого прославленного актера. Эсме подождала, пока унесли суп и была съедена рыба. Все это время она не спускала глаз с Элен и Риса, дабы убедиться, что оба не взорвутся и не исчезнут в облаке черного дыма, потому что в таком случае пришлось бы немного импровизировать, но помимо того факта, что у Элен обязательно сведет шею от усилий не смотреть в сторону мужа, оба вели себя на редкость прилично. Лакеи принесли ростбиф, и Эсме послала Слоупа за вином. Она хотела убедиться, что сидевшие с ее стороны стола употребили достаточно спиртного, чтобы руководствоваться не столько разумом, сколько инстинктами. Мистер Баррет Дакрорк, раскрасневшийся от выпитого, весьма нелицеприятно высказывался о принце регенте, так что, по мнению Эсме, вполне был готов к бою. Генриетта была бледна, но не пыталась сбежать, а глаза Дарби горели желанием. Эсме слегка улыбнулась. Как было уговорено заранее, Слоуп вошел с серебряным подносом в руках и громко, чтобы привлечь внимание собравшихся, объявил: — Прошу прощения, миледи, но я случайно обнаружил это письмо. На нем пометка «Срочно», и, чувствуя некоторую вину за то, что невольно задержался с доставкой столь важного послания, я решил принести его немедленно. По мнению Эсме, он несколько перегнул палку. Очевидно, Слоуп в душе тяготел к драме. — Но, Слоуп, — вскричала она, разворачивая бумагу, — письмо адресовано не мне! — На конверте не было имени, — оправдывался Слоуп, — поэтому я, естественно, предположил, что письмо адресовано вам, миледи. Кому отдать его? Он шагнул к хозяйке. Но Эсме крепко держала бразды правления в своих руках. Не хватало еще, чтобы собственный дворецкий затмил ее! — Ничего страшного, Слоуп, — покачала она головой, — тем более что оно, кажется, не адресовано никому. А это означает, что мы можем его прочитать. — Она по девичьи хихикнула. — Обожаю читать личные письма! Обедающие явно оживились. Только Рис со скучающим видом продолжал есть ростбиф. — «Разорван поцелуй, последний, нежный. Он наши две души уносит прочь… Как призраки, уйдем в свой путь безбрежный. Наш день счастливый превратится в ночь». Да это любовное стихотворение, как мило, не правда ли? — Джон Донн, — заметил Дарби. — «Последний вздох». Эсме с трудом скрывала злорадный восторг. О такой реплике, подтверждающей авторство Дарби, она и мечтать не могла! Оказалось, он знает автора стихотворения! Она не смела взглянуть на Генриетту. И без того нелегко делать вид, что с трудом разбираешь почерк, и читать едва не по складам. — «Никогда мне не найти ту, которую бы я обожал так же сильно, как тебя. Хотя судьба жестоко нас разлучила, в сердце своем я навеки сохраню память о тебе…» — По моему, подобное послание не следовало бы читать вслух, — вмешалась миссис Кейбл, — если это действительно послание. Может, это просто стихотворение? — Нет, продолжайте! — неожиданно потребовал Рис, похоже, воспылавший острой неприязнью к своей соседке по столу. — Но возможно, послание предназначено вам, миссис Кейбл? В таком случае… — Думаю, что вряд ли, — пренебрежительно фыркнула она. — В таком случае почему вам так небезразлично чтение вслух этого бездарного произведения? Миссис Кейбл недовольно поджала губы. Эсме мечтательным тоном продолжала: — «Я бы отринул звезды и луну, лишь бы провести еще одну ночь…» Тут она осеклась, ахнула и поспешно сложила записку, моля Бога о том, чтобы не переиграть. — Ну? — подстегнула ее миссис Кейбл. — Вы не собираетесь дочитывать? — пьяно осведомился мистер Баррет Дакрорк. — Я как раз подумывал раздобыть книжку этого Джона Донна. Впрочем, если его стихи неприлично читать дамам… конечно, лучше не стоит, — быстро добавил он. — Нет, я не могу, — выдохнула Эсме, осторожно разжимая пальцы с тем расчетом, чтобы письмо упало перед мистером Баррет Дакрорком. — Давайте я дочитаю за вас, — добродушно предложил он. — Посмотрим. «Я отринул бы звезды и луну, лишь бы провести еще одну ночь в твоих объятиях». Мистер Баррет Дакрорк помедлил. — Ничего не скажешь, забористые стишки у этого мистера Донна. Лично мне понравилось. — Но это не Донн, — поправил Дарби, — а мысли автора. — Хммм, — пробурчал мистер Баррет Дакрорк. — Там говорится «в твоих объятиях»? — переспросила миссис Кейбл, словно не веря собственным ушам. — Боюсь, именно так, — кивнула Эсме. — Тогда нам не стоит дальше слушать, — твердо объявила миссис Кейбл как раз в тот момент, когда мистер Баррет Дакрорк собирался прочесть следующую строку. — Э… ну конечно, конечно, — согласился тот. Эсме взглянула на Кэрол, которая немедленно повернулась к мистеру Баррет Дакрорку и с кокетливой улыбкой вытащила листок из его толстых пальцев. — Думаю, в точности такие письма мой милый дорогой муж часто присылал мне, — медовым голоском прощебетала она, глядя на записку и упорно избегая смотреть на супруга. — Я почти уверена, что автор — он, а письмо просто затерялось. Эсме видела, что миссис Кейбл вот вот взорвется. Генриетта побелела как полотно, но осталась сидеть на месте. Таппи Перуинкл явно не знал, то ли ему смеяться, то ли плакать. На лице Дарби выражалось некое подобие заинтересованности, а вот Рис продолжал равнодушно поглощать ростбиф. Элен подняла голову. Большую часть ужина она провела, уставясь в тарелку. — Прошу тебя, Кэрол, читай дальше. Всегда приятно узнать, что на свете существуют мужья, уделяющие внимание своим женам. Эсме съежилась, полная дурных предчувствий, но Рис, не отвечая, положил в рот очередной кусочек ростбифа. Кэрол послушно прочла: — «Больше мне не встретить женщину с озаренными лунным светом волосами, подобными твоим, дражайшая Генри…» Она тихо охнула. Взоры присутствующих обратились к Генриетте. — Простите! У меня просто вырвалось! — взвизгнула Кэрол. — Я действительно подумала, что письмо написал мой муж! Генриетта сохраняла достойное восхищения спокойствие, хотя меловая белизна ее щек сменилась предательским румянцем. Эсме, к своему огромному удовольствию, увидела, что Дарби вне себя от бешенства. — Кто подписал это письмо? — громко вопросила миссис Кейбл. Кэрол молчала. — Кто подписал это письмо? — повторила миссис Кейбл. Последовало ледяное молчание. — Боюсь, уклоняться слишком поздно, дорогая Кэрол, — мягко заметила Эсме. — Теперь нам необходимо позаботиться о будущем нашей милой Генриетты. Миссис Кейбл кивнула. — Подписано «Саймон», — выпалила Кэрол, глядя прямо на Дарби. — Саймон Дарби. Разумеется, весьма поэтическое послание, мистер Дарби. Простите за откровенность, особенно мне нравится конец. — Читайте, — неумолимо потребовала леди Холкем. — «Разлученный с тобой, я ни на ком никогда не женюсь. И поскольку ты не можешь стать моей женой, дорогая Генриетта, я останусь в одиночестве. Дети ничего для меня не значат: у меня их и без того чересчур много. Все, что мне необходимо, — это ты. На всю жизнь и за гробом». Как романтично! — вздохнула Кэрол. И тут Генриетта сделала нечто такое, чего не предвидела Эсме и что посчитала абсолютно блестящим ходом. Девушка медленно наклонилась вправо и без чувств упала прямо в объятия Дарби. Интересные цитаты: «Если бы он сумел затащить её в постель, она стала бы любовью его жизни». «- Ты не можешь просто швырнуть меня обратно в ручей, как форель, которая тебе больше не нужна. Мы –одно целое Генриетта. Разве ты этого не видишь? От волнения он начал немного задыхаться. Но по её лицу ничего нельзя было прочесть. - Я не… я не тот человек, который способен предать жену. Я в жизни не сделал бы ничего подобного. Я не… И тут он увидел, что её глаза наполняются слезами. - Я просто дура, Саймон. – Её рука коснулась его щеки. – Ты простишь меня? Он кивнул. - Тебе вбили в голову, что ты останешься старой девой. Ты замужем. Подбородок Генриетты чуть дрогнул. - Повторяли, что ты никогда не станешь танцевать. Мы танцуем». Автор, название книги: Элоиза Джеймс "Поглупевший от любви" 7. Друстан и Гвен, роман Карен Мари Монинг "Поцелуй горца" Друстан МакКальтер Описание внешности: МакКальтер был высоким, яростным и темным, гора покрытых бронзовым загаром мускул и сухожилий, даже когда лежал ровно на спине. У него было высеченное телосложение профессионального футбольного игрока, с широкими плечами, накачанными бицепсами и грудью, и мощным, бугристым животом. Его бедра под ней были упругие и сильные. Странные символы были вытатуированы на его голой груди. Она всматривалась в лицо, что было первобытно красиво. Он был типом доминирующего, мужественного мужчины, тем о котором женщины мечтают в темных, эротических фантазиях, но знают, что в реальности его нет. Черные ресницы выделялись на его золотой коже под четко изогнутыми бровями и шелковыми черными волосами. Его челюсть была усыпана черно-голубой тенью бороды, губы были яркие, твердые и чувственно полные. У него были удивительные глаза, что блестели как кусочки серебра или льда, сонные глаза, что обещали прикосновение развлечения и очевидный интерес. Когда он улыбнулся ей, обнаруживая белые зубы и маленькую ямочку на подбородке, часть ее мозга, та, что принимала рациональные решения, растопилась как шоколадная ириска, оставленная у бассейна жарким летним днем. Особенности характера: - Ты так высокомерен. Неужели эти стероиды разъели все клетки твоего мозга? - Почему ты такая колючая, Англичанка? Это потому что я Шотландец? - Это по тому, что ты подавляющий, командующий и настырный. - Я – мужчина, - легко ответил он. Он, казалось, ожидал реверанс или девичий обморок, но она не будет потакать его тщеславию. Казалось, что столетия подчинения Англии не научили Шотландцев одной дурацкой вещи – подчинению. И он определенно был бабником. Вкрадчиво-говорящий, сексуальный и совершенно очевидно-феодальный. Но он был своевольный, слишком великолепный для спокойствия чьей-либо души, дико непредсказуемая переменная в опасном уравнении. Кельтарские мужчины были друидами, так же как и их предки на протяжении тысячелетий. Но не многие знали, что они были простые друиды, главным образом борющиеся с неполнотой знания, с тех пор как потеряли многие из них в роковой войне тысячелетия назад. Кельтарцы владели всеми знаниями и были единственными стражами "Стоящих камней". -Да, я хочу жениться и иметь детей. Гвен Кейсиди Описание внешности: Она не казалась ни самой толковой девушкой, ни особенно сильной. Все еще женщина ее красоты не была нужды быть такой. Природа наделила ее всем дарами, в которых она нуждалась, что бы выжить. Мужчина бы использовал все его искусство как воина, что бы защитить такую опьяняющую красоту, даже если она была бы глухонемой. Она была с крепкими костями, но миниатюрная, все еще настороженная как голодный кабан. Она к тому же была с роскошными изгибами Ее кожа, и он видел ее прекрасное состояние – была гладкая и без шрамов, без признаков болезни. Ее талия была тонкой, ее живот имел не большую выпуклость, ее бедра были пышными. Ее светлые волосы, с прядями темных и светлых оттенков, мерцали в свете огня. Ее кожа была гладкой, ее губы пухлые и розоватые, нижняя была чуть более полная. Поцелуй-полный-наслаждения. Над миндалевыми глазами, ее темно-светлые брови верхний край, которых изгибался вверх, добавляя аристократическое презрение к ее хмурому выражению лица, которое она так часто носила. Особенности характера: Но своенравная девушка уперла свою маленькие ладони в его грудь и удержала его на расстоянии. - Отлично. Иди первый, тогда. Возраст перед красотой, - добавила нежно она. - Высокомерная девица, - сказал он с фырканьем, неохотно любуясь ее дерзостью. Никто не имел ее характера, она была любопытной смесью осторожности и смелости, и он начал понимать, что у нее сообразительный и быстрый ум. Такая маленькая, она не была запуганной, потому что задирала свой подбородок и кричала на него. Он подозревал, что смелость была у нее природная, в то время как к осторожности она была приучена. Он ощущал тихую печаль, легкое прикосновение уязвимости в ней, что изобличало ее браваду. Описание метода: Когда она заговорила снова, ему понадобилось несколько секунд, что бы понять, что она говорит. И когда он понял, он вскочил на ноги, крича, но она продолжала говорить. - Если что-нибудь должно быть потеряно, это будет моя честь ради твой чести. Если один должен быть мертв, это будет моя душа ради твоей души. Следует смерти придти вскоре, это будет моя жизнь ради твоей жизни. Я есть Данный тебе. Вот то, что ты сказал. К тому моменту, когда она закончила, Друстан сложился вдвое. Вспышка жара и света разлилась в нем и распространилась, окутывая его. Он не мог говорить, он мог только едва дышать, словно волна за волной эмоций разбивалась о него… Гвен сложилась в двое, словно волна сильных эмоций разбилась о нее. Она почувствовала недомогание, очень странное, словно она только что сказала что-то бесповоротное… -Гм!- сказал Друстан через какое-то время, - А ты знаешь, что только, что вышла за меня замуж? -Что?! – закричала Гвен. -Ты не будешь так добра выпустить своего мужа из туалета? Гвен была потрясена. Она вышла за него замуж произнеся эти слова? -То, что ты только, что сказала мне, были Друидскими свадебными клятвами. Связывающее заклинание, и я не знаю, как ты узнало их, но … Интересные цитаты: – Я люблю тебя, Друстан. Опираясь на локти, Друстан закачался, слова ударили его с такой силой. – Скажи это снова, - выдохнул он. -Я люблю тебя, - нежно повторила она. Он резко втянул воздух и надолго замолчал, пока смаковал ее слова. – Гвен, моя прекрасная крошечная Гвен, я думал, что могу никогда не услышать этих слов. Он убрал волосы с ее лица и поцеловал ее нежно в висок. – Я люблю тебя. Обожаю тебя. Я буду лелеять тебя все дни моей жизни, - поклялся он. –Я знал, что ты создана для меня, даже тогда, в твоем веке, единственная, я ждал тебя всю мою жизнь. Автор, название книги: Карен Мари Монинг «Поцелуй горца» Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Косичка от Октябрь 01, 2009, 07:50:44 8. Лорджин та'ал Крю и Адианн (Дина Джонс), роман Дейры Джой «Звездный рыцарь»
Лорджин та'ал Крю, рыцарь Чарла Описание внешности: У него были какие-то странные глаза, но она стояла слишком далеко, чтобы разглядеть их цвет, а подходить ближе не собиралась. Окаймленные густыми, красивейшими черными ресницами, они были... фиалкового цвета. Не синие, не фиолетовые, а скорее, цвета французской сирени весной. Крохотная хрустальная капелька, покачиваясь, свисала с маленького золотого колечка, вдетого в левое ухо, играя на свету, улавливая и преломляя его. Мужчина был большим даже сидя. Рост побольше ста девяноста сантиметров. На вид ему можно было дать лет тридцать. Волосы, густые, прямые и длинные, настоящего золотого цвета, без всякой желтизны, доходили до пояса. Цвет волос подчеркивал теплый золотистый оттенок его кожи. Черные штаны, сделанные вроде бы из мягкой кожи, плотно облегали мускулистые бедра. Высокие пиратские сапоги заканчивались отворотами выше колен. Рубашка из белой шелковистой ткани впереди зашнурована до треугольного выреза под шею. На широкие плечи наброшен огромный бархатистый плащ, черный, как ночь, украшенный какими-то странными золотыми символами. Да, им можно было залюбоваться. Особенности характера: Розовые искорки все еще лениво мерцали в его глазах. Он напоминал Дине прекрасную гоночную машину, остановившуюся передохнуть. У нее мелькнула дурацкая мысль, что, если она позволит, он может рвануть вперед без остановки, сметая на пути все преграды, пока не перевернется. Всю ночь Лорджин оставался около Дины. Несмотря на ее протесты, он снял с себя плащ и укутал ее поверх ее собственного, потому что подул холодный ветер. Очень незаметно Лорджин направил поток теплого воздуха на Дину и Риджара, которого вытащили из палатки полуодетым: в штанах и сапогах. Лорджином, будучи старшим, сочтет, что честь превыше всего. Как первенец дома Крю, он станет разыскивать Тирдара, чтобы предъявить ему счет за оскорбление рода Лодарров. Адианн (Дина Джонс) Описание внешности: Она действительно выглядела отлично! Нет, отлично, великолепно – это не те слова. Она выглядела просто красавицей. Ее волосы, всегда темно-рыжие, приобрели теперь более глубокий оттенок и казались почти гранатовыми, и не блестели, а как бы сияли. Черты лица остались те же и вместе с тем казались тоньше и выразительней. Глаза, обычно просто серые, сверкали, как горный хрусталь. А кожа, всегда несколько бледноватая, розовела легким румянцем. Даже тело ее стало каким-то более округлым. Особенности характера: Увлекается фантастикой, сама пишет фантастические рассказы. Она сопротивлялась ему (Лорджину) на всех уровнях. Ее страх перед ним на самом деле был страхом перед собой. Риджар … испытывал восхищение женой брата за то мужество, с которым она бросилась на защиту мужа. Немногие встали бы на пути ксату. Описание метода Лорджин почувствовал странное притяжение. Он медленно повернул голову в сторону Дины, и его глаза широко открылись. Шимали! Айя, Айя! На ней было шимали! Лорджин остолбенел; даже на таком расстоянии он ощущал его силу. Теперь у него не осталось никаких сомнений в том, почему он оказался здесь. Итак, древнее пророчество не солгало. Зная, что здесь этой женщине не грозит никакая опасность, Лорджин вдруг резко повернулся и отошел в сторону, бросив художника на половине слова. Ему столько надо сделать. Он избежит всей суеты Вызова и сейчас позаботится о главном. Он поспешил в отель. … Какой-то странный шум голосов возник в дальнем конце фойе, у дверей, и направлялся в ее сторону. Внезапно толпа расступилась, и по образовавшемуся проходу к ней шествовал Лорджин в своем торжественном наряде. Яркая белизна рубашки своим сиянием подчеркивала его золотистый загар, каблуки черных пиратских сапог решительно стучали по каменному полу. На плечах развевался плащ цвета полуночи с золотыми символами. Склонив голову, он протянул ей сирикс вперед острием и твердым звучным голосом произнес: – Твой слуга. Ошеломленная Дина опустила глаза на его золотую макушку. Он явно ожидал от нее какого-то действия. Но какого? Может быть, следует принять из его рук кинжал? Она протянула руки и осторожно взяла сирикс. Лорджин оставался в той же позе, с протянутыми вперед руками. А чего теперь он хочет? Ну откуда ей знать, что нужно этому проклятому пришельцу? В крайнем раздражении она хотела вернуть ему кинжал так, как ее учили в детстве. Всегда отдавай нож рукояткой вперед, Дина. Совет прекрасный, потому что лезвие выглядело чертовски острым. Она хотела так сделать, но вдруг непонятно почему передумала и вернула его Лорджину вперед острием, направленным прямо в его сердце. Не поднимая головы, он накрыл своими сильными теплыми руками ее руки, держащие рукоятку, и жаркая щекочущая волна прокатилась по всему ее телу. Затем он взял свой кинжал и, быстро вложив его в ножны, выпрямился. Теперь он смотрел на нее сверху вниз, из-под полуопущенных век, глазами, полными страсти, которая была ей непонятна. – Твой король, – с гордостью произнес он. Прежде чем Дина успела спросить, что все это значит, он обернулся к Кристен и требовательно спросил: – Свидетельствуешь, что видела это? Пораженная Кристен пробормотала: – Д-да. – Как тебя зовут, госпожа? – К-Кристен. Кристен Браун. Лорджин посмотрел вверх и широко раскинул руки; его голос раскатисто прогремел по всему фойе: – Я, Лорджин та'ал Крю, Рыцарь Чарла, Держатель Четырех Сил, Сын рода Лодарров, Чье предсказание начинает сбываться, Беру Кристен Браун из этого мира В свидетели. Да будет это печатью во веки веков! Вокруг стояла мертвая тишина. Затем раздались бурные аплодисменты. Все решили, что это какой-то розыгрыш. Дина оглянулась по сторонам, не зная, что и думать о происходящем. Она почувствовала руку Лорджина на своем локте. – Пойдем, зайра. – Странное рокочущее слово будто скатилось с его языка. Она подняла глаза вверх и узнала это выражение его лица. В любой момент в его глазах засверкают розовые искорки. Да, им лучше сейчас же уйти. – Ты не рассказал ей о шимали. Лорджин удивился: – Разве? Столько всего случилось, неудивительно, что я забыл. Кроме того, эта женщина обладает особым даром отвлекать мое внимание. Я начинаю ей рассказывать что-то и не успеваю договорить, как она уже изменила тему. А может, мне до поры придержать эту информацию? – Эта «женщина», Лорджин, твоя жена. Еще одно, о чем ты не счел нужным ее проинформировать. И если ты, возможно, прав в отношении шимали, то сдругим я согласиться не могу. Она имеет право знать об этом. Даже сейчас она ожидает возвращения в свой родной мир. – Янифф погладил подбородок и хитро посмотрел на Лорджина. – Я не уверен, что союз заключен по всем правилам. Лорджин словно скинул расслабленность и, стиснув кулаки, стал перед Яниффом: – Клятва была дана и принята. Она вернула мне сирикс по обычаю, освященному временем. Она моя, и больше я ничего не хочу об этом слышать. Интересные цитаты Приведя Лорджина в обувной отдел, она собиралась купить пару кроссовок, но у него, видимо, были другие соображения. Он направился прямо к ботинкам и схватил одну из самых дорогих моделей Тони Адамса. – Я возьму эти. – Нет, не возьмешь. – Думаешь, они не подойдут к этим, как ты их называешь, джипсам? – Да нет! Они блеск, но... Продавщица, подойдя к ним, прервала ее: – Могу я вам помочь? Лорджин обернулся к ней: – Мы берем эти. У нее есть пластик. Продавщица посмотрела в ее сторону. – Заверните, – пробормотала Дина, чувствуя себя старой покровительницей любимого жиголо. Когда они вернулись домой, Дина в изнеможении рухнула на софу. Она чувствовала себя совершенно разбитой. Ну и денек! Ее уволили, она села неизвестно на что, попала в дорожную пробку, получила три отказа из издательств, и, словно всего этого было недостаточно, ей пришлось потратиться на инопланетного рыцаря, заявившего, что он защищает ее от бытовых приборов! Она бы рассмеялась, если бы не боялась, что тут же расплачется. – Что ты делаешь под дверью? Лорджин улыбнулся: она пахла, как цветок тасмина, но была колючей, как гарта. Пожалуй, это сочетание свойств ему нравилось, и он задумался, будет ли она такой же нежной и сладкой, как гарта, когда добираешься до мякоти, скрывающейся под колючей кожицей этого фрукта. Его мощные руки легли теплой тяжестью на ее бедра. – Я охраняю тебя. – Низкий голос звучал странно. – От чего? От злобной дохлой микроволновки? У него хватило совести смутиться. Лорджин, окинув взором зал, увидел в конце очереди какого-то мужчину. Лицо его расплылось в широкой улыбке. – А-а, да это же мифанец! – объявил он и, решительно подойдя к этому человеку, обратился к нему серией звуков, похожих на щелчки и жужжание. Дина поспешила за ним, на ходу прикалывая свою бирку. Растерянный мужчина обернулся к ней: – Что он делает? Дина взяла из рук Лорджина его бирку и прикрепила к футболке Мило улыбнувшись бедняге, она сказала: – Дайте-ка сообразить. Он заговорил с вами по-мифански? Вид у мужчины был совершенно обалделый. Дина похлопала Лорджина по плечу: – Извини, Лорджин, он не мифанец, а вулканец. Теперь обалдел Лорджин. Автор, название книги Дейра Джой «Звездный рыцарь» Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Косичка от Октябрь 01, 2009, 07:58:03 9. Федор и Екатерина, роман Юлии Климовой «Белка в колесе фортуны»
Герой – Федор Архипов, 36 лет Описание внешности: «В комнату уверенной походкой вошел широкоплечий мужчина, кинув на гостью острый, как бритва, взгляд» «Белая рубашка, галстук, черный костюм, спокойный взгляд – ни тени улыбки, ни тени усмешки» Особенности характера: «Федор вздохнул и вознес глаза к небу. Как же это так все закрутилось, как он – серьезный человек, у которого никогда ни на что не хватает времени, оказался на острове в обществе по сути незнакомой ему женщины? Для Карла Антоновича подобные сцены приемлемы и естественны, он всегда тяготел к различным играм и представлениям, но для него самого это в диковинку. А может, поэтому и согласился напялить на себя шорты и футболку с глупой надписью? Да, наверное… А еще – жгло любопытство: какая она – Катя? А еще… она так лихо ему отказала – зацепила за живое». Героиня – Екатерина Щербина, 27 лет. Описание внешности: «Катя посмотрела на свое отражение в зеркале и улыбнулась. Сейчас, в коротком платье цвета горького шоколада, в аккуратненьких черных туфельках на высоком каблуке, с заботливо уложенными волосами (никакого геля и лака – мягко и естественно), Катя себе очень нравилась». Особенности характера: «Все волнения тут же показались ерундой. Она смогла, выдержала – вот что самое главное! Да, последние дни не надо было думать, как поймать обезьяну и отобрать у нее банан, но все равно – ей пришлось нелегко, и через несколько минут она ступит на палубу красавицы-яхты с гордо поднятой головой. Она ни разу, ни разу не подумала о том, что можно взять в руки сигнальный пистолет и выстрелить ракетой в воздух. Она боролась с голодом, москитами и даже с гордостью, но не сдавалась». «Нет, она не будет показывать свою слабость, не будет скрипеть зубами и тем самым демонстрировать, как все бурлит у нее в душе, – все равно придется соглашаться. Так зачем же доставлять врагу лишнее удовольствие?..» Описание метода «Карл Антонович еще раз улыбнулся и продолжил: – Отказываешься от брака – пусть так, но тебе все же придется выполнить несколько моих условий… Не думай, будто твоя дальнейшая жизнь потечет полноводной рекой. Я должен быть уверен, что ты сильный и целеустремленный человек, который может наравне с мужчиной управлять бизнесом, который готов самостоятельно принимать решения и нести за них ответственность, который действительно хочет продолжить мое дело и не свернет на середине пути. Но чтобы я убедился в этом, тебе предстоит пройти три испытания… – Какие? – оживилась Катя, готовая в данную минуту на многое. Карл Антонович выдержал паузу, а потом четко произнес: – Пока я оглашу только первое – ты проживешь десять дней на необитаемом острове. Одна». « – Проваливайте, проваливайте, – кивнула Катя, с нетерпением расстегивая «молнию» чемодана. – Мне надо устроиться поудобнее, переодеться, и вы мне тут совершенно не нужны… Она вынула из чемодана первый пакет и замерла. Что-то было не так… Прогоняя дурное предчувствие прочь, она стала торопливо извлекать свои запасы на свет. Но долго стараться не пришлось – чемодан был практически пуст. Тонкое одеяло, зубная щетка, одна зажигалка, нож, непонятно откуда взявшаяся толстая тетрадь и ручка, фонарик и пистолет-ракетница – все… Еще к этому богатству можно было приплюсовать две кастрюли, выжившие в пакете, и одежду, которая была на ней. В остальных пакетах, занимающих приличную часть чемодана, лежали раскрошенный пенопласт, обрезки поролона и три увесистых булыжника… Сердце у Кати защемило, а в душе произошел такой взрыв, что на секунду показалось, будто остров содрогнулся как от землетрясения». «Перешагнув через сухой, обласканный соленым ветром ствол, зацепившись сарафаном за скрюченную ветку, Катя чертыхнулась, раздраженно стукнула дерево кулаком и… онемела. На песке, сразу за валуном, на спине лежал мужчина. Весьма беззаботный вид, нога на ногу, в руках книга, а глаза прикрыты козырьком бейсболки. Серые удлиненные шорты, белая футболка и бежевые сандалии. Он перевернул страницу и как бы нехотя, точно его отвлекали от важного дела, повернул голову в сторону Кати. Она не сразу узнала его. Шок на некоторое время лишил ее возможности здраво соображать. – Вы… – наконец-то выдохнула она, пока еще не в состоянии понять, что происходит. – Да, – ответил Архипов Федор Дмитриевич и, не торопясь, поднялся на ноги. «Если хочешь поесть, спроси меня как! » – прочитала Катя крупную ярко-красную надпись на его футболке. – Что это? – тихо спросила она, тыкая пальцем в грудь Архипова. – Эту футболку я надел по просьбе Карла Антоновича, – усмехнулся Федор. – Он был так настойчив, что я не смог ему отказать. – А о чем он еще вас просил?.. – Просил запомнить, какое у тебя будет выражение лица, когда ты увидишь меня и эту надпись. – А что вы вообще здесь делаете?! – нервы сдали, и эти слова Катя выкрикнула. – Я здесь живу, – холодно ответил Архипов и уточнил: – Теперь здесь живу. Не думала же ты, что Карл Антонович оставит свою единственную наследницу без присмотра?» «Карл Антонович хочет, чтобы она вышла замуж за Архипова, и ее специально затащили на этот остров и лишили практически всех вещей – от нее ждут либо покорности, либо… Нет, она не пустит в свою душу этого человека, не станет с ним делить случайно пойманного краба, не начнет ему доверять и не начнет его… Не дождетесь! Отломив резким движением от поваленного дерева сухую ветку, Катя подошла к краю воды и, двигаясь задом к зелени кустов и деревьев, молча стала чертить прямую линию. – Могу я поинтересоваться, чем ты занята? – приподняв бровь, спросил Архипов. – Можете, – пыхтя, ответила Катя. – Я делю этот чертов остров пополам. Одна половина вам, другая мне. – Она выпрямилась и добавила: – И попрошу без моего разрешения эту черту не переступать. Понятно?» «– А давайте я куплю у вас продукты по очень высокой цене. Правая бровь Архипова удивленно поползла вверх. Ему, можно сказать владельцу заводов и пароходов, предлагают немножко подзаработать торговлей рисом и чипсами. Супердевчонка, вот просто – супер! – По высокой, это по какой? – поинтересовался он, вылезая из гамака. Разговор деловой и лучше вести его в соответствии с этикетом. – Тысяча долларов за пакет крупы. – А у тебя есть такие деньги? – Карл Антонович должен мне двадцать тысяч долларов. – То есть, по сути, ты не располагаешь этой суммой, и у нас есть только обещание твоего дядюшки. – Да, – утвердительно кивнула Катя. – Но вы же не думаете, что он может меня обмануть… – Нет, не думаю, – снисходительно улыбнулся Федор. – Но так как речь идет не о наличных, и все же существует риск, что я не получу объявленную сумму… – Какой еще риск? – возмутилась Катя. – Вы же сами согласились с тем, что великий и могучий граф Карл Август фон Пфлюгге мне эту сумму отдаст. – Это да, но не будем забывать о том, что ты, например, можешь попросту не дожить до этого прекрасного дня… Змеи, скорпионы… они иногда очень значительно укорачивают жизнь. – Что? Я вас не понимаю… – голова у Кати пошла кругом. – Вы хотите повысить цену? Хорошо, за пачку крупы я готова заплатить две тысячи долларов и даже две с половиной, если вы так нервничаете и боитесь остаться с пустым карманом! – Нет, это я клоню к тому, что деньги все же плохое средство оплаты в данном случае. Лучше давай вернемся к поцелуям. – Пять тысяч долларов за пакет крупы! – закричала Катя, точно она была на торгах и изо всех сил старалась, чтобы ее услышали на последних рядах зала. – Десять поцелуев, и мы мирно расходимся, – вкрадчиво ответил Федор и сделал шаг вперед. – Шесть тысяч! – Нет. – Восемь. – Нет. Десять поцелуев. – Целых десять? Да это грабеж среди бела дня! И зачем вам столько?! – Хорошо, я согласен на пять. – Имейте совесть! Два, и не поцелуем больше! Выпалив эти слова, Катя осеклась. Ох, это что она делает? Что говорит? С ума сойти… да она даже не заметила, как с денег перескочила на поцелуи. Боже! Она стоит напротив своего врага и торгуется с ним, сколько раз будет его целовать? Кошмар… – Хорошо, – заметив на лице наследницы замешательство, сказал Федор. – Пусть будет два поцелуя». « – Мне приятно, что моя наследница оказалась сильной и целеустремленной личностью… И я думаю, самое время поговорить о следующем испытании. Хотя слово «испытание» здесь неуместно, надеюсь, для тебя это будет приятным времяпрепровождением. – И что на этот раз? Северный полюс? Пустыня Сахара? Кавказ? Афганистан? Глаза Карла Антоновича сверкнули озорным огоньком – Катя ему нравилась. И тихая, правда, такой он видел ее не часто, и резкая, и рассерженная, и ироничная – нравилась ему эта девчонка! – Я хочу, чтобы ты погостила у Федора Дмитриевича… Ну, скажем, неделю… У него просторная квартира: домашний кинотеатр, тренажерный зал… что там у тебя еще есть? – он повернулся к Архипову. – Кошка, – ответил Федор, ослабляя узел галстука». «Федор покосился на кошку, которая неотрывно наблюдала за сценой, точно на ее глазах разыгрывалась битва титанов, но тут же поднялась, виновато посмотрела на Катю и покинула кухню. – Ты должна мне два поцелуя, – сказал он и подошел ближе. Совсем близко. – Что? Катя сделала шажок назад, но отступать было некуда – спина встретила преграду в виде мойки. Не думает же он… прямо сейчас… или думает? – Ты забыла? – Но вы сами от них отказались и отдали мне продукты просто так! – А теперь я передумал». «Одиннадцать тридцать. Федор открыл дверь своей квартиры, включил в коридоре свет и приготовился к худшему – вряд ли Катю порадовал визит Ольги… Наверняка сейчас в него полетит что-нибудь тяжелое или на голову обрушится водопад проклятий и обвинений. Но в квартире было тихо. – Ушла?.. – еле слышно произнес Федор и метнул взгляд на кресло. Нет, не ушла. Сумочка, украшенная бусинками-висюльками, на своем привычном месте. Он подошел к гостевой комнате и осторожно приоткрыл дверь. Свернувшись калачиком, Катя спала. Федор улыбнулся и тут же почувствовал болезненный укол в сердце. Отчего-то стало досадно, что она не дождалась его и не закатила скандал. Ей все равно? Очень жаль. – К черту работу, – буркнул он, отправляясь в ванную. – Никуда я завтра не пойду». «Она отказалась от обеда, от чая, от кофе и даже от пирожных, и Карл Антонович пришел только к одному выводу: дело пахнет жареным. Его замечательная наследница была спокойна, уверенна в себе и даже несколько холодна, но в ее карих глазах плясали оранжевые искорки огня, предвещающие серьезный разговор, который может закончиться пожаром». «– Так каким будет третье испытание? – спросила Катя, и на ее губах заиграла победная улыбка. О, она знала, что справится со всем: с чем только можно и с чем нельзя. Она сильная, она не такая, как все, и ее триумф будет особенно сладок, потому что планы великого графа Карла Августа фон Пфлюгге рухнут перед ее волей и перед ее целеустремленностью. – Ты должна сделать так, чтобы Федор расстался с Ольгой. Другими словами, тебе нужно отбить его у этой довольно-таки красивой женщины, – ответил Карл Антонович. Тон его голоса был резок и холоден». «План военных действий. Разгромить противника к чертовой матери! Обезвредить и отправить в ссылку на веки вечные! Лишить чувства собственного достоинства, уверенности в себе и надежды. Никаких пленных и никаких мирных переговоров!» «Надо действовать в двух направлениях: 1) попытаться ему понравиться (хуже не придумаешь!); 2) сделать так, чтобы Ольга отошла на второй план (о да! о да!). Неужели придется наращивать волосы и ногти, делать пятьдесят пластических операций, вырывать зубы и вставлять новые? Нет, обойдется… Я за естественную красоту! Ну, может, чуть-чуть припудренную». «– Ты знаешь, я не люблю вмешиваться в личную жизнь кого бы то ни было… – начал Карл Антонович и, наткнувшись на насмешливый взгляд Федора, оборвал свою красивую речь. – Какие у тебя сейчас отношения с Ольгой? – Никаких. – То есть? – Никаких. – Вы расстались? – Собираюсь это сделать сегодня вечером. – Ты что! – Карл Антонович подскочил и замахал руками. – Ни в коем случае не делай этого! Ты сорвешь мне весь план! Федор тяжело вздохнул и покачал головой – только этого ему не хватало… Да, ему тоже нравилось немного осложнять Кате жизнь, временами ее злить, временами наблюдать за ней. Ему нравилось быть рядом с ней и получать в свой адрес колкие замечания. Он чувствовал, как она меняется, и чувствовал, как меняется он сам, и было в этом нечто важное, нечто… настоящее. Федор остановил поток мыслей и на секунду закрыл глаза. Он представил Катю и понял, что больше не хочет ее дразнить. Не хочет. – Меня с Ольгой ничего не связывает, это отношения, которые давно надо было закончить. Даже не знаю, почему я тянул… – Не важно, какие у вас отношения, – Карл нервно заходил по кабинету, – обещай, что не расстанешься с ней хотя бы еще две недели! – Странно, я думал ты, наоборот, будешь этому рад, Катя же тебе дорога и… – Ты ничего не понимаешь! Мое третье испытание!… – Ах да, – кивнул Федор, – наш разговор именно с этого и начался. Так что ты потребовал от нее на этот раз? Карл Антонович остановился, и на его лице опять заиграла коварная улыбка. – Она должна отбить тебя у Ольги. Федор некоторое время молчал, а потом, закинув голову назад, стал громко хохотать. – Ну что ты за человек, Карл… представляю, как она на это отреагировала! – Она согласилась, правда, не очень охотно, – пожал плечами Карл Антонович, теперь его улыбка стала мальчишеской. – Я ей еще посоветовал бросить тебя потом, мне кажется, это ее очень приободрило». «– Сбежала, – сказал Федор и, прислонившись спиной к двери, улыбнулся. – Сбежала… С минуту он стоял неподвижно, впитывая тишину. Нет, Катя не пошла в магазин, не решила немного прогуляться, и она не вернется ни через полчаса, ни через час – это Федор уже знал точно. В квартире было пусто, по-настоящему ПУСТО, и даже присутствие Елизаветы не скрашивало навалившееся чувство одиночества. Но, несмотря на это, Федор все же улыбался. Улыбался. Он знал – Катя не из тех, кто сдается, не из тех, кто подчиняется минутным слабостям и прячется от проблем, и должна быть очень весомая причина, чтобы она так спешно покинула поле боя. Очень весомая. – Ты дала мне надежду, Катя, – тихо сказал он и, сняв ботинки, направился в комнату для гостей». «– И только пусть попробует сказать, что не женится на мне, – пригрозила она, выскакивая на дорогу. Ну, кто хочет подвезти одержимую любовью девушку? Катя подняла руку, и тут же перед ней остановилась потрепанная «восьмерка». – Годится, – кивнула она и дернула на себя ручку поцарапанной дверцы». «– Будем переходить на «ты»? – Да, – ответила Катя и добавила тихо: – Думаю, уже пора… И еще… больше никогда не спрашивайте у меня разрешения… ну вы понимаете, о чем я… и… и я должна вам еще один поцелуй… так вот… сейчас полумрак и все такое… мне кажется, откладывать это в долгий ящик не стоит… – Как же я по тебе соскучился, – хрипло ответил Федор и, сделав еще один шаг, привлек Катю к себе». Интересные цитаты (приведу одну, а то их слишком много) «Предчувствуя скорый конец, он отчаянно перебирал тонкими ножками. В душе плескалась паника, и именно из-за нее на некоторое время он совершенно потерял ориентиры и вместо того, чтобы броситься к морю, рванул вдоль берега по прохладному песку. Вспоминая братьев и сестер, он кидался из стороны в сторону, с трудом уже соображая, где именно его может ожидать спасение. «Мамо-о-чка!» – кричал про себя краб, прибавляя скорость и вращая глазами. – Стой! Стой! – раздавался за его спиной громовой голос. – Стой, кому говорят, блин многоногий! Я есть хочу! Я тебя нашла, и, значит, ты мой! Краб вильнул за камень, обогнул скрюченную сухую ветку, вздрогнул, наткнувшись на прожаренную солнцем ракушку, и, подпрыгнув, припустил к поваленному дереву. Катя споткнулась, упала на колено и тут же поднялась, продолжая преследовать несчастного. – Как тебе не стыдно убегать – ты же мой завтрак! – крикнула она, пытаясь достучаться до разума краба. Должен же он ее понять! Но краб ничего понимать не хотел, он просто хотел жить». Автор, название книги - Юлия Климова «Белка в колесе фортуны» Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Ксю от Октябрь 01, 2009, 10:11:54 10. Рюарк и Шанна, роман Кэтлин Вудивисс «Шанна»
Рюарк Деверелл Бошан Описание внешности: Сквозь рубище Шанна увидела громадный синяк. На запястьях темнели глубокие следы от цепей. Взлохмаченные волосы и черная борода почти скрывали лицо. У Шанны было такое впечатление, словно перед ней какое-то адское создание, явившееся из земных недр. Его глубокий мягкий голос был приятен. Лицо Рюарка, с его четко очерченными бровями, прямым тонким носом и твердым чувственным ртом, было прекрасно. Линия подбородка свидетельствовала о волевом характере. Шанна встретилась с ним взглядом, и, когда она погрузилась в эти глубокие, искрящиеся золотом глаза, все ее сомнения рассеялись. Особенности характера: Самоуверенность этого смертника была просто невыносимой. Наверное, и на виселицу он пойдет гордецом. Рюарк скрестил руки на груди и взглянул прямо в глаза Питни: - Она моя жена, что бы вы об этом ни думали. Я, разумеется, не стану затевать ссоры в таком месте, но позвольте, в свою очередь, и мне вас предупредить. Если мое отношение к Шанне вам не нравится, возьмите в руки пистолет и убейте меня. Мне нечего терять... Она понимала, что он умен, находчив и остроумен, как и ее отец, и разбирается в работах на плантациях. Шанна Траерн Описание внешности: Локоны роскошных густых бледно-золотистых волос ниспадали на плечи. Он почувствовал сильное искушение погладить эту сверкающую шелковистую массу, коснуться пальцами этих щек, тонкого прямого носа. Четко очерченные брови, под ними - ясные глаза, блестевшие, как море, обрамленные черными ресницами. Розовые губы ласкали взор неясной улыбкой... Легкая краска выступила на молочно-белой коже лица. Платье подчеркивало восхитительные формы Шанны. В нем она была как драгоценный камень в изысканной оправе. Над оборками пышных юбок туго зашнурованный лиф охватывал восхитительную талию, а глубокое квадратное декольте открывало округлости груди. В свете свечи кожа ее отливала атласом. Особенности характера: Выражение ее лица было совершенно бесстрастным. Однако в синевато-зеленых глазах порой вспыхивало нечто жестокое и непреклонное. В эти минуты никто не заметил бы в них ни тепла, ни сочувствия. Сиявшее красотой и молодостью лицо было словно высечено из мрамора. В отсутствие обычных воздыхателей ей не нужно было казаться очаровательной, к чему, впрочем, Шанне Траерн приходилось прибегать нечасто. Но если такое желание появлялось, она могла соблазнить кого угодно. Теперь же ее взгляд выражал суровую решимость, способную привести в отчаяние самого дерзкого из претендентов на ее внимание. Описание метода - Представьте себе, Рюарк, - Шанна с нарочитой небрежностью позволила себе такую фамильярность, - мне нужно ваше имя. - Мое имя? - удивился он. - Вам нужно имя приговоренного к смерти? Шанна приблизилась к нему, чтобы придать больше значимости своим словам, и посмотрела ему прямо в глаза. - Рюарк, я в отчаянии. Я должна выйти замуж только за высокородного человека. Род Бошанов достаточно известен в Англии. Никто не узнает, что вы не имеете к нему отношения, кроме меня, разумеется. И раз уж теперь вам ваше имя почти ни к чему, я могла бы им воспользоваться. Рюарк был ошеломлен. Он спрашивал себя, какими могли быть ее мотивы. Может быть, речь идет о любовнике? О ребенке? Но уж во всяком случае, не о долгах... - Вы, мадам, конечно, шутите. Предложить брак человеку, которому уготована виселица? Клянусь, в этом нет здравого смысла! - Это очень деликатный вопрос... - Шанна повернулась к нему спиной, как бы в смущении. И продолжала, не глядя на него, серьезным тоном: - Отец дал мне год на то, чтобы я нашла себе мужа. В противном случае мне придется выйти замуж за того, кого он укажет мне сам. Он боится, что я останусь старой девой. Отцу нужны наследники его состояния. Мой будущий муж должен принадлежать роду, близкому к королю Георгу. Мне не удалось найти ни одного, кто был бы мне по вкусу, а годичный срок почти истек. Вы - моя последняя надежда. Иначе мне не избежать брачного союза по прихоти отца. - Она подходила к самой трудной части своей речи. И упрямо не поворачивала к нему лицо. - Я слышала, - продолжала она, - что приговоренный к смерти может вступить в брак и погасить, таким образом, долги своей жены. И при этом его последние дни всячески облегчаются. Я могу предоставить вам многое, Рюарк: еду, вино, достойную одежду, теплые одеяла. И, разумеется, вы будете знать, что сделали доброе дело... … - О, Шанна, любовь моя. Ваша красота превосходит воображение. Но прошу вас подумать о том, что если вам дорога ваша затея, то моя цена может быть еще более высокой. И я просто спрошу вас, Шанна, прежде чем вы уйдете: да или нет, потому что не могу оставаться в неизвестности. Вот мое условие... Брак должен быть истинным как по форме, так и по существу. Я приговорен к повешению и хочу воспользоваться случаем, чтобы оставить наследника. Поэтому вам придется провести со мной ночь. Иначе говоря, взаимные обязательства, которые мы примем на себя на церемонии бракосочетания, должны иметь естественные последствия. … Церемония была простой и непродолжительной. Было ясно, что преподобный Джекобс стремился пресечь неблаговидное поведение этих молодых людей, еще не ставших супругами. Были заданы ритуальные вопросы. Рюарк торжественно пообещал любить, уважать и беречь жену до самой смерти. Когда пришла ее очередь, Шанна ощутила отчаяние. Ей вспомнилось, как была предана ее мать отцу. Этот же брак был фарсом, святотатством. Она проклинала себя за обман. Несмотря на все ее усилия, руки невесты дрожали, когда Рюарк надевал ей на палец обручальное кольцо. Но вот прозвучали и последние слова: - Именем всемогущего Бога объявляю вас мужем и женой. Дело было сделано. Надменная Шанна стала замужней женщиной. … Рюарк медленно поднял голову. На его лице были видны следы ударов. Из угла рта текла кровь. Он взглянул Шанне в глаза, и прозвучал его искаженный гневом голос: - Если всемогущий Бог будет ко мне милостив, сударыня, то я увижу нашу сделку полностью состоявшейся. - Слова эти он произнес как клятву. … Шанна откинулась на подушки сиденья и стала приводить в порядок одежду. За исключением того, что ей пришлось потерять девственность, ее планы были выполнены так, как она хотела, но она почему-то не чувствовала большого удовлетворения. Ей казалось, что отныне жизнь ее стала какой-то пустой. Мысль о подстроенной ею предательской комбинации терзала ее совесть. Интересные цитаты - Рюарк Бошан. Подлец. Негодяй. Убийца. Повешенный. Мертвец, зарытый в землю. Вы досаждали мне несколько месяцев подряд. Вы что-то лепетали о сделке, условия которой я якобы не соблюдала. Но я человек слова и заплачу свой долг, чтобы вы не имели ко мне претензий. И буду свободна. Итак, как я уже сказала, этой ночью, до первого проблеска рассвета, я буду играть роль вашей жены. И после этого уже не стану иметь с вами ничего общего. Рюарк коротко засмеялся и посмотрел на нее с явным недоверием. Под пристальным взглядом Шанны он еще раз оглядел комнату, проверил прихожую, столовую и даже заглянул за шелковые портьеры. Потом подошел к ней, и Шанна ответила на его взгляд таким же дерзким взглядом; - А что ваш добряк Питни? - спросил он. - Где он прячется на этот раз? - Здесь нет никого. Мы одни. Даю вам слово. - Ваше слово! - В голосе его прозвучала насмешка. - Оно-то меня и настораживает, мадам. Шанна тихо поцеловала его гибкие пальцы, а потом с дразнящей улыбкой вонзила свои превосходные зубы в его ладонь. - Наградой мне за каждый час муки этой ночи будет благородство рыцаря, который дарует мне освобождение. Вы принесли много огорчений бедной девушке. Рюарк в сомнении поднял бровь. - Значит, вы действительно считаете меня ужасным драконом из ваших снов? А ваш сказочный рыцарь займет мое место? Но, положа руку на сердце, мадам, так ли уж я вас огорчил? Или все дело в том, что я осмелился обращаться с вами как с женщиной, а не как с неприступной красавицей на пьедестале, девственной королевой, к которой не смеет прикоснуться ни один смертный мужчина? Полуоткрытые глаза Шанны лукаво засветились. - Вы, по крайней мере, убедились в том, что я женщина, господин Бошан?- спросила она. - О да, Шанна, вы женщина, - хрипло ответил Рюарк. - Женщина, созданная для любви, для мужчины, а не для грез о рыцарях и драконах. Будь я вашим драконом, Шанна, то уж будьте уверены, вашему рыцарю со сверкающим щитом было бы нелегко со мной справиться. - Вы угрожаете мне, чудовищный дракон? - Глаза цвета морской волны расширились и смотрели на него почти с ужасом. - Нет, Шанна, нет, любовь моя, - тихо выдохнул он. - Но и сказкам я не верю. - За что вы меня любите? - спросила она с удивлением. - Я доставляю вам одни неприятности, оскорбляю вас. Я отдала вас пиратам. Как вы можете меня любить, когда в этом нет никакого здравого смысла? - Шанна! Шанна! Шанна! - Рюарк со вздохом нежно погладил ее руку. - Какой мужчина может похвастаться тем, что он поступает мудро в любви? Сколько раз слышал мир слова: «Несмотря ни на что, я люблю»? Разве я веду счет вашим ошибкам и грехам, записываю их в кондуит? Человек не знает, почему он любит... Задумавшись на мгновение, Траерн взглянул на Питни. - Держу пари на десять минут! Питни, в свою очередь, вытащил часы. - Пять, - ответил Питни, зная нетерпеливый нрав доблестного рыцаря. В комнате стало тихо, и волнение проявляли только Ролстон и Рюарк. Вскоре с веранды послышался яростный крик Шанны, за которым последовал звук пощечины. Рюарк подскочил на месте, а Ролстон с досадой поставил на стол бокал. Не прошло и секунды, как прозвенела еще одна пощечина, послышалось ворчание Гэйлорда, град его проклятий и, наконец, истошный крик. Питни победоносно взглянул на часы: - С вас кружка пива! Все, включая Ролстона, уставились на балконную дверь, в которую тут же влетела Шанна, придерживая рукой разорванный корсаж. Спутавшиеся волосы падали на ее пылающее от гнева лицо. Траерн за руку остановил дочь и пристально оглядел ее. - С вами все в порядке, Шанна, дитя мое? - Да, папа, - звонко ответила она. - Лучше, чем вы могли бы подумать. Боюсь, однако, что наш знатный гость сильно помял цветы на клумбе. Они замолчали. Рюарк провел пальцем по локону, упавшему на ее плечо. - Я убил твоего дракона, любовь моя? - Моего дракона? Нет, и я больше не желаю говорить об этом. Шанна обвила руками шею Рюарка. - Пусть дьявол возьмет всех этих сиятельных рыцарей королевства. Автор, название книги Кэтлин Вудивисс «Шанна» Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Christina от Октябрь 01, 2009, 12:13:55 11. Борегар и Серинис, роман Кэтлин Вудивисс «Ускользающее пламя»
Борегар Бирмингем Описание внешности: Он вскинул голову и устремил на Серинис взгляд сапфирово-синих глаз, широко посаженных на бронзовом от загара лице. Черные волосы незнакомца слегка завивались и ниспадали на открытый ворот рубашки, которая в утреннем свете казалась белоснежной. Он превратился в настоящего мужчину, более привлекательного, чем могла предположить Серинис Он был рослым, крепко сложенным, с широкими плечами и тонкой талией. Словом, он был сказочно красив. Особенности характера: Капитан Бирмингем снискал репутацию человека с утонченным вкусом. Бо умышленно игнорировал опасность, чтобы спасти своих матросов. Он редко допускает промахи, всегда идет на шаг впереди. Он не только ловок, но и сметлив. Он повсюду оказывался вовремя, успевал все выслушать, заметить, объяснить и распорядиться. Временами он отступал в сторону, одобрительно наблюдая за матросами, а при необходимости подходил поближе, отдавал краткие приказы и высказывал советы. Повиновались ему беспрекословно. Хотя он ничем не напоминал диктатора - просто излучал уверенность и умел повелевать людьми. Серинис Кендолл Описание внешности: С годами она превратилась во взрослую женщину, чуть превосходящую ростом своих ровесниц, стройную, с округлыми формами. Светлые волосы, достающие до бедер, окутывали волнистым крылом ее стройную спину; огромные глаза насыщенного орехового цвета с мерцающими в них синими и золотистыми искрами казались громадными под изящно изогнутыми дугами бровей. Ее высокие скулы стали заметнее, чем обычно, благодаря слегка впалым щекам. Собственный нос, прямой и тонкий, вполне устраивал Серинис - в отличие от бескровных губ. Неширокая юбка с фестонами на подоле не скрывала стройные ножки в чулках и модных туфельках на плоской подошве. С длинными, пышными волосами, в беспорядке разбросанными по плечам, она походила на молодую цыганку - хотя и прилично одетую. Особенности характера: Серинис вновь занялась рисованием, принялась писать портреты матросов и жанровые сценки. Большую часть рисунков она раздавала, оставляя себе лишь некоторые, и в том числе те, над которыми работала в тиши каюты. Серинис уже начинала подозревать, что ей принадлежит самая богатая из существующих в мире коллекция портретов Бо Бирмингема, которая с каждым днем пополнялась. Матросы не сомневались в ее таланте, радовались присутствию Серинис на палубе, ценили ее дружелюбный нрав и остроумие. Они с облегчением отмечали, что Серинис вовсе не высокомерная аристократка. Она быстро усвоила их жаргон, научилась подражать их выговору и смешила собеседников каждый раз, когда начинала говорить басом, засовывала большие пальцы за пояс и вышагивала по палубе раскачивающейся походкой. Многих матросов она знала по именам, расспрашивала, где они родились, есть ли у них семьи, давно ли занимаются своим ремеслом и как представляют свое будущее. Описание метода После смерти опекунши (Лидии Уинтроп) ее наследник (Алистер Уинтроп) выгоняет Серинис из лондонского дома. Она решает вернуться домой, в Америку, для чего отправляется в порт, где узнает, что в Чарльстон отплывает корабль, которым командует капитан Бирмингем, ее старый знакомый. - Я здесь, Алистер, - со вздохом произнесла она. - Что вам угодно? - Разумеется, отвезти вас домой, Серинис. … Она покачала головой, не в силах отвести глаз с побагровевшего лица Алистера. - Он сказал неправду. Я вовсе не его подопечная. Я своими глазами видела завещание миссис Уинтроп - в нем ни слова не упомянуто о том, что права опекуна переходят к нему. - Позднее мы нашли дополнение к завещанию, - объяснил Алистер, вынул из кармана лист бумаги и развернул его перед Бо. - Прочтите сами, капитан. Я назначен законным опекуном девушки. Она должна подчиняться мне. … - Похоже, другого выхода у нас нет, дорогая. Ваш приятель Алистер не оставил вам выбора - в том случае, если вы действительно хотите вернуться на родину. - Хочу, - вновь подтвердила она. - Тогда мы должны пожениться, и как можно скорее. Серинис воззрилась на него, уверенная, что ее подвел слух. - Как вы сказали? - Вы не ослышались. Это единственно возможный выход для нас обоих. … Поношенный жилет священника был застегнут не на все пуговицы, галстук сбился набок, щеки и подбородок поросли щетиной. Весь его внешний облик свидетельствовал о том, что он явился по вызову поспешно, а еще о том, что он с трудом сводит концы с концами. - Вы мисс Кендолл? - осведомился он с любезной улыбкой. - Да, сэр. - Вы вступаете в брак по доброй воле, без принуждения? Вопрос оказался неожиданным, и Серинис удивленно взглянула на Бо. Он успокаивающим жестом пожал ей руку. - Мистер Кармайкл обычно не утруждает себя формальностями, дорогая, но ради спокойствия собственной совести, он должен убедиться, что обе стороны добровольно пришли к решению заключить брак. Вы действительно выходите за меня замуж по своей воле? Вопрос задал Бо, но Серинис перевела взгляд на священника и негромко ответила: - Да, сэр. Тепло руки Бо вытеснило холодок, охвативший Серинис всего несколько минут назад по пути на палубу. Их пальцы переплелись. - Возлюбленные братья, мы собрались здесь, пред лицом Господа, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака... Неотрывно глядя в глаза Серинис, Бо произнес слова, соединяющие их: - Я беру тебя в жены, Серинис Эдлин Кендолл... Негромкие слова эхом отозвались в сердце Серинис. Ее глубоко тронуло обещание Бо любить ее, почитать и лелеять. Всем своим существом она желала, чтобы эти слова обрели для него истинный смысл, и искренне надеялась: он произнес их не просто потому, что так требовала церемония. С затуманенными глазами она повторила клятву, опустив глаза на сильные гибкие пальцы, сжимающие ее руку. - Я беру тебя в мужья, Борегар Грант Бирмингем... Старый священник наконец завершил церемонию. - Сим объявляю вас мужем и женой. - Он кивнул Бо: - А теперь можете поцеловать невесту. Ему ответил громогласный хор одобрительных голосов: - Поцелуйте ее, капитан! Покажите нам, как это делается! Серинис покраснела до корней волос и сжалась в предчувствии холодного отказа. Негромкий возглас изумления вырвался у нее, когда Бо заключил ее в объятия. Подняв руку, он жестом заставил команду замолчать. - Так и быть, ребята! - весело воскликнул он. - Если вы ждете урока, я преподам его вам, но запомните хорошенько: повторять я не намерен. Учитесь, пока я жив! Интересные цитаты Не подозревая об опасности, Алистер потряс кулаком, не отказав себе в удовольствии повторить полюбившееся оскорбление: - Вонючий ублюдок! Грязный и лживый янки... В три шага Бо преодолел разделяющее их расстояние и схватил Алистера за воротник. Не обращая внимания на протестующие вопли, Бо понес его к лееру, остановился, раскачал свою ношу и вышвырнул ее за борт. Незваный гость дико замолотил руками и ногами, пытаясь отыскать опору, но увы, таковой поблизости не оказалось. Брань Алистера сменилась душераздирающим визгом, который заглушил громкий всплеск и хохот всей команды. Но и на этом Бо не успокоился. Пройдясь вдоль борта, он ловко вскочил на перила, подбоченился и прокричал Алистеру, который к тому времени уже всплыл на поверхность, отплевываясь и хватая ртом воздух: - Можешь оскорблять меня, если у тебя хватит наглости, Уинтроп, но не смей даже в мыслях упоминать мою мать, иначе я прикажу выпороть тебя так, что на твоей шкуре не останется живого места! Я не позволю какому-то негодяю клеветать на женщину, которую я боготворю! Бо повернул ее спиной к себе, обнял за талию и указал на море: - Смотрите вон туда, поверх борта. - О нет! - простонала она и в смятении отвернулась. Почему он так жесток к ней? Меньше всего в эту минуту ей хотелось смотреть на волны! - Не на волны, - объяснил Бо, касаясь губами ее волос, - а на горизонт. Луна взошла, горизонт виден отчетливо, взгляните на него. Серинис прищурилась, пытаясь рассмотреть призрачную темную линию между морем и небом. Прошло несколько минут, прежде чем она поняла: - Он неподвижен! - Вот именно, - с негромким смешком отозвался Бо. - Правда, Земля вращается, но вам незачем думать об этом. Считайте ее неподвижной. Серинис грустно вздохнула: - Лучше бы неподвижной была я... - Не понимаю, как можно с таким ростом и весом двигаться бесшумно, - усмехнулась она, обернувшись к Бо. Бо в ответ подмигнул, и сердце Серинис запрыгало, как лягушка по мокрым листьям. - В следующий раз постараюсь предупредить вас заранее, мадам. Вас устроит, если я споткнусь? - Черт побери! - воскликнул Джефф. - Нам в жены достались сущие мегеры! - Полно вам, дядя Джефф, - вмешалась Сюзанна, сидящая рядом с женихом. - Вы же влюблены во всех женщин нашей семьи и не променяете их даже на все золото Китая! - А разве существуют и другие женщины? - Джефф в притворной растерянности огляделся. Услышав прямо над собой подозрительный звук, Радд повернулся и тут же заметил, как на голову приятеля падает массивная ваза с сухими цветами. - Берегись! Алистер совершил очередную глупость: поднял голову, чтобы узнать, в чем дело. Тяжелая ваза падала прямо на него, а Алистер не успел отпрыгнуть. Увесистая фарфоровая посудина грохнулась на его макушку, и обломок толстой ручки расцарапал ему голову и отсек ухо. Секунду спустя ваза рухнула на лестницу, рассыпая вокруг острые осколки. - Тварь! Я убью ее! - завопил Алистер во всю мощь легких, хватаясь за окровавленную голову. - Она изувечила меня! Вытащив острый осколок фарфора из икры, Радд разыскал на полу отрезанное ухо и участливо подал его сообщнику: - Может, еще удастся пришить. Автор, название книги Кэтлин Вудивисс «Ускользающее пламя» Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Eleanor от Октябрь 01, 2009, 16:06:27 12. Рул и Горация, роман Джоржетт Хейер «Брак по расчету»
Лорд Рул Описание внешности: Перечитала роман заново и не нашла описания внешности лорда. Но по впечатлениям это высокий, властный мужчина (положение обязывает), всегда модно одетый, в меру ленивый. Отлично фехтует, играет в покер. Особенности характера: Милорд Рул, когда этого требовали обстоятельства, заседал в Верхней палате и был известен тем, что поднимал свой ленивый благозвучный голос в поддержку общего движения, однако не занимал никакого поста в министерстве и не выказывал ни малейшего желания заниматься большой политикой. Горация Уиндвуд Лорд Рул собирается сделать предложение мисс Элизабет Уиндвуд, но ее младшая сестра сама решает выйти замуж за лорда. Я взяла на себя смелость объединить описание внешности, особенности характера героини и описание метода, так как в сцене их объяснения все это присутствует - Ничего другого п-придумать я не смогла. - Горация сжала руки и глубоко вздохнула. - Это все из-за Л-Лиз-зи - моей сестры. Вы ведь сделали ей предложение, не так ли? Застигнутый врасплох, эрл поклонился в знак согласия. Горация торопливо произнесла: - Вы не м-могли бы... вы бы не были против взять м-меня взамен? Сидя в кресле напротив нее, эрл рассеянно покачивал своим моноклем, его взгляд неподвижно изучал ее лицо и выражал вежливый интерес. Внезапно монокль прекратил покачивание, и ему было позволено упасть. Горация, которая с любопытством смотрела на хозяина дома, заметила в его взгляде удивление и неодобрение и быстро продолжила: - К-конечно, я знаю, что на моем месте должна была быть Шарлот, поскольку она старшая, но она сказала, что ничто на свете не заставит ее выйти за вас ззамуж. Губы лорда дрогнули. - В таком случае, - медленно произнес он, - какая удача, что я не имел чести просить руки мисс Шарлот. - Д-да, - согласилась Горация. - Мне очень жаль об этом говорить, но, боюсь, Шарлот содрогается от одной мысли п-пойти на такую жертву даже ради Лиззи. У Рула слегка дрогнули плечи. - Я что-нибудь не то сказала? - с сомнением спросила Горация. - Напротив, - ответил он. - Ваша речь очень взбодрила меня, мисс Уинвуд. - Вы смеетесь надо мной, - сказала Горация. - Я осмелюсь п-предположить, что вы считаете меня очень глупой, сэр, но на самом деле все очень серьезно. - Я считаю, что вы восхитительны, - сказал Рул. - Но тут, должно быть, какое-то недоразумение. Я всегда был уверен, что мисс Уинвуд, э-э-э... охотно принимает мои ухаживания. - Да, - согласилась Горация. - Ей это н-нравится, конечно, но это делает ее ужасно несчастной. П-поэтому я и при-шла. Я надеюсь, вы н-не возражаете? - Да, в общем-то, нет... - пробормотал его светлость. - Но могу ли я узнать: неужели я выступаю перед членами вашей семьи в таком невыгодном свете? - О нет, - серьезно сказала Горация. - Мама и я н-не находим вас неприятным. И если бы вы были с-столь любезны и сделали бы м-мне предложение вместо Лиззи, вы бы нам еще больше понравились. - Но почему, - спросил Рул, - вы настаиваете, чтобы я сделал предложение вам? Брови Горации сошлись у переносицы. - Должно быть, это звучит странно, - признала она. - Видите ли, Лиззи должна выйти замуж за Эдварда Эрона. Вы, вероятно, его не знаете? - Думаю, не имел удовольствия, - сказал эрл. - Н-ну, это наш очень близкий друг, и он любит Лизи. Только вы ведь знаете, как тяжело живется младшим сыновьям, а бедный Эдвард еще даже не капитан. - Как я понимаю, мистер Эрон служит в армии? - вежливо поинтересовался эрл. - О да, Д-десятый пехотный. И если бы вы не сделали предложение Л-Лиззи, я почти уверена, что м-мама согласилась бы с их обручением. - Весьма прискорбно, - грустно сказал Рул. - Но, по крайней мере, я могу исправить ошибку. Горация обрадовано сказала: - О, вы возьмете м-меня взамен? - Нет, - со слабой улыбкой сказал Рул. - Этого я не сделаю. Я просто не женюсь ни на вашей сестре, ни на ком ином. Необязательно предлагать мне замену, моя бедная девочка. - Н-но нет, это обязательно! - уверенно воскликнула Горация. - Одна из нас должна за вас в-выйти! Эрл на секунду остановил на ней свой взгляд. Затем он встал и, как всегда небрежно, облокотился на спинку стула. - Думаю, вы должны мне все объяснить. Сегодня утром я непонятлив больше, чем обычно. Горация распрямила брови. - Хорошо, я п-попытаюсь, - сказала она. - Понимаете, мы потрясающе бедны. Шарлот говорит, что во всем виноват П-Пелхэм, и, возможно, так оно и есть, но нет смысла обвинять его, поскольку он ничем помочь не может. Игрок, знаете ли. Вы сами играете? - Иногда, - ответил его светлость. Серые глаза девушки заблестели. - И я тоже, - неожиданно заявила Горация. - Н-не по-настоящему, конечно, а с Пелхэмом. Он меня научил. Шарлот говорила, что это нехорошо. И, д-должна признаться, я сама немного б-беспокоюсь из-за того, что необходимо принести Лиззи в жертву. Мама тоже сожалеет, но говорит, что все мы должны быть вам благодарны. - Она зарделась и хриплым голосом сказала: - Неприлично спрашивать о дарственной, но ведь вы очень богаты, это правда? - Очень, - сказал его светлость, прилагая отчаянные усилия, чтобы не расхохотаться. - Да, - закивала Горация. - В-вот видите! - Вижу, - согласился Рул, - что вы собираетесь стать той самой жертвой. Она взглянула на него в некотором смущении. - Неужели это имеет для вас значение? Я знаю, что я не красавица, как Лиззи. Но у меня, сэр, есть нос. Рул посмотрел на ее нос. - Несомненно, нос у вас есть, - согласился он. - И, в-возможно, вы привыкнете к моим бровям? Улыбка промелькнула в глубине глаз Рула. - Думаю, что легко с этим справлюсь. Она с грустью сказала. - Знаете, они у меня никак не хотят изгибаться. И д-должна вам сказать, что я уже потеряла надежду, что стану выше р-ростом. - Было бы, несомненно, жаль, если бы это произошло, - сказал его светлость. - В-вы так думаете? - Горация была удивлена. - Для меня это большое испытание, могу вас заверить. Она перевела дыхание и отважно добавила: - Вы, возможно, уже д-догадались, что я з-заикаюсь. - Да, я это заметил, - деликатно отметил эрл. - Если вы ч-чувствуете, что не сможете вынести этого, сэр, я вас пойму, - сказала Горация тихим взволнованным голосом. - Мне это даже нравится, - сказал эрл. - Очень странно, - задумчиво произнесла Горация. - Но, м-может быть, вы так сказали, чтобы мне стало л-легче? - Нет, - возразил эрл. - Я так сказал потому, что это правда. Скажите, а сколько вам лет? - Это имеет з-значение? - поинтересовалась Горация, предчувствуя неладное. - Да, думаю, что имеет, - сказал его светлость. - Я боялась этого вопроса, - призналась она. - Мне н-недавно исполнилось семнадцать. - Исполнилось семнадцать! - повторил его светлость. - Моя дорогая, я не смогу на это пойти. - Я слишком молода? - Чересчур молода, девочка моя. Горация вздохнула. - Я подрасту, - отважилась она сказать. - Я н-не хочу на вас н-нажимать, но меня считают весьма разумной. - А вы знаете, сколько лет мне? - спросил эрл. - Н-нет, но моя кузина, миссис Молфри, говорит, что вы ни днем не старше тридцати пяти. - Вам не кажется, что для вас это несколько многовато? - осведомился он. - Может быть, и так, но никто бы не дал вам ваших лет, - вежливо сказала Горация. Эрл не удержался от смеха. - Благодарю, - поклонился он. - Но я считаю, что семнадцатилетней девушке вряд ли подходит муж, которому стукнуло тридцать пять. - Не п-придавайте этому такого значения, сэр! - серьезно сказала Горация. - Уверяю вас, что для меня это не имеет значения! Более того, я на самом деле хотела бы выйти за вас замуж. - В самом деле? Вы мне оказываете большую честь. - Он подошел к ней, взял ее руку и на мгновение поднес к своим губам. - Ну а теперь что же вы хотите, чтобы я сделал? - Есть одна вещь, - призналась Горация - Я бы н-не стала просить вас об этом, но только мы ведь з-заключаем сделку, не так ли? - В самом деле? - спросил его светлость. - Но вы же знаете, что это т-так! - сказала Горация. - Вы же х-хотите породниться с моей семьей, правда? - Начинаю думать, что хочу, - заметил его светлость. Горация нахмурилась. - Я понимаю, что именно поэтому вы сделали предложение Лиззи. - Да, именно так, - сказал он. - И вы не х-хотите, чтобы жена вам мешала? Об-бещаю, что не буду. Только возьмите меня замуж, пожалуйста! Его светлость посмотрел на нее сверху вниз. - А что взамен? Она приблизилась к нему. - Н-не могли бы вы кое-что сделать для Эдварда? - взмолилась она. - Я думаю, что он нуждается только в одном - в покровителе! - И... э-э-э... это я должен стать его покровителем? - изумился его светлость. - Пожалуйста, с-сделайте м-милость, а? В уголке рта эрла дернулся мускул, но он ответил с чуть заметной дрожью в голосе: - Я счастлив иметь возможность сделать это для вас. Постараюсь из последних своих сил. - Большое вам с-спасибо, - серьезно сказала Горация. - Тогда Лиззи и он смогут пожениться, понимаете? А вы скажете maman, что сразу же возьмете меня, согласны? - Я бы сформулировал это несколько по-другому, - сказал эрл, - но пока ума не приложу, как представить ей эту сделку, чтобы не выдать вас. - О, об этом вам не стоит беспокоиться - радостно сказала Горация. - Я сама ей с-скажу. Ровно в три часа лорд Рул подошел к дому номер двадцать на Саут-стрит и спросил, может ли он увидеть леди Уинвуд. Ее переговоры с его светлостью длились около получаса, по истечении которых лакей был отправлен проинформировать мисс Горацию, что се ждут в гостиной. - Горация, умоляю! - произнесла многострадальная леди. - Сделай реверанс, любовь моя! Горация послушно присела в реверансе. Эрл взял ее руку, когда она встала, и согнулся в глубоком поклоне. Он сказал, глядя на нее сверху вниз смеющимися глазами: - Мисс, вы позволите мне подержать эту крошечную ручку? Леди Уинвуд издала вздох умиления и смахнула набежавшую слезу. - М-мило! - одобрила Горация. - Конечно, вы м-можете, сэр. Это так великодушно с вашей стороны - сделать мне п-предложение. Леди Уинвуд стала в страхе оглядываться в поисках своих солей, но, заметив, что его светлость смеется, передумала. Интересные цитаты Я не могу выбрать, хочется процитировать весь роман. В нем все достойно внимания, разве только парочку: - Это безрассудство, Маркус. - Луиза поднялась и поправила свой шарф. - Я сама повидаюсь с ней. - Ступай, - от всего сердца сказал он. - Я думаю, тебе она покажется восхитительной. - Если ты ее таковой находишь, - сказала она, и при этом выражение ее глаз смягчилось, - я ее полюблю, даже если у нее косоглазие. - О нет, не косоглазие, - возразил его светлость. - Она всего лишь заикается. Виконт нахмурился. - Правда? Они пока еще не могут упечь меня. Конечно, как тебе будет угодно, но предупреждаю: я увяз глубоко. Рул обмакнул перо в чернильницу. - Если бы я тебе выписал чек на свой банк в сумме пять тысяч фунтов? Или десять - для круглого счета? Виконт был вынужден сесть - ноги не держали его. - Пять, - решительно сказал он. - Поскольку ты настаиваешь, я не возражаю против пяти тысяч, но десять тысяч фунтов отдать просто так торгашам, да я не могу и не стану. Черт, мои плоть и кровь этого не выдержат! Автор, название книги Джоржетт Хейер «Брак по расчету» Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Косичка от Октябрь 01, 2009, 20:08:15 13. Бродик и Джиллиан, роман Джулии Гарвуд "Роковое сокровище"
Бродик Бьюкенен Описание внешности: "дверь с грохотом растворилась и на пороге возник гигантского роста воин, едва умещавшийся под притолокой, с длинными почти белыми волосами до плеч и загорелой до черноты кожей. И к тому же полуголый! Потертый плед не доходил до колен. Широкая полоса ткани, перекинутая через левое плечо, едва прикрывала исполосованную шрамами грудь. Из сапога оленьей кожи высовывалась рукоятка кинжала. А вот меча при нем не оказалось." «Она повернулась и посмотрела на Бродика, но, впервые заметив, как он красив, забыла все, что пыталась сказать. Джиллиан слышала немало историй о древних викингах, часто нападавших на английское побережье, и сейчас подумала, что он, несомненно, их потомок. Так же огромен и силен. А лицо! Высокие лепные скулы, квадратный подбородок, и глаза, опушенные густыми ресницами! Да, любая женщина была бы рада отдать ему свое сердце!» Особенности характера: Клан Бьюкененов во главе с Бродиком слыли дикими варварами, беспощадными, губыми скандалистами Характеристика героя, данная его другом Рамзи Синклером: «— Знаете, джентльмены, хотя мы часто не ладим, я считаю Бродика одним из лучших друзей. Он мне как брат. Однако я не стану возражать против сказанного, поскольку знаю: Бродик был бы доволен, что вы считаете его безжалостным. — Этот человек одержим страстями, — настаивал Отис. — Да, зато справедлив до смешного, — отозвался Рамзи.» Герой глазами ребенка: «— И кого же в конце концов выбрал твой отец? — Своего друга, — сообщил парнишка. — Он могучий воин, знатный лэрд и знаешь что? — Что? — улыбнулась девушка. — Еще он ужасно грозный. И это самое главное. Поэтому папа считает, что лучшего опекуна не найти. — Только оттого, что он грозный? — И еще сильный, — добавил мальчик. — Может расщепить дерево одним взглядом. И потом он бывает жесток, только когда требуется. Так дядя Эннис твердит. — Кстати, твой защитник — не тот ли самый знаменитый Эннис? — Ну уж нет, — покачал он головой. — Дядя Эннис не годится. Он слишком добрый. — Но разве это не прекрасно?! Самые лучшие покровители всегда выходят из добрых людей, — возразила Джиллиан, но мальчик смерил ее снисходительным взглядом, словно услышал невероятную глупость. — Нет, к врагам нужно быть беспощадным. Поэтому папа и попросил об услуге дядю Бродика. Он и есть мой новый опекун, и никогда никто не назвал его милым и добрым.» Джиллиан Описание внешности: И хотя он и раньше знал, как красива девушка, изящные изгибы ее фигуры почти лишили его рассудка. Правда, покрой платья ему не понравился, ибо, по его мнению, туника слишком туго обтягивала тело и обнажала грудь. Особенности характера: Героиня боится высоты, но несмотря на это спускается в пропасть, чтобы спасти ребенка: Громко приказав парнишке не двигаться, она легла на живот и заставила себя взглянуть в темнеющий провал. Девушка всегда боялась высоты и сейчас ощутила, как тошнота подступает к горлу. Господи, как же спасти его? Вернуться и раздобыть веревку покрепче? Нет, поздно — мальчик успеет сорваться, и к тому же слишком велики шансы, что их настигнут воины Элфорда. Из скалы грубым подобием ступенек выступали зазубренные камни, и Джиллиан поняла, что более опытный человек на ее месте сумел бы спуститься. Только никто и никогда не называл ее опытной или ловкой. Голова кружилась, перед глазами все плыло, но она не может, не имеет права покинуть ребенка в опасности. Веревка вот-вот лопнет, и он полетит навстречу смерти. Выбора не было. Наскоро пролепетав молитву о ниспослании мужества, Джиллиан тяжело перевалилась через край. «Только не смотри вниз. Только не смотри», — твердила она себе. Джиллиан вскрикивала от радости каждый раз, когда ее нога касалась камня. Лестница. Это лестница, ничего больше." Описание метода и Интересные цитаты Герои едут в клан друга Бродика, по дороге их нагоняет священник, и чтобы героиня не устраивала скандала и не смогла отказаться обвенчаться с героем, ее просто-напросто обманывают и отвлекают от процесса венчания: Бродик знаком велел ей подъехать, а священник, все еще насупленный, подвинул лошадь, чтобы освободить место, так что Джиллиан оказалась между Рамзи и Бродиком. Джиллиан застенчиво улыбнулась священнику, но улыбка мгновенно исчезла, едва она сообразила, где стоит. Она воображала, что мужчины остановили коней на вершине холма, и лишь сейчас узрела зиявший внизу провал. Джиллиан судорожно схватилась за поводья, лошадь встала на дыбы, и если бы не Бродик, Джиллиан полетела бы вниз. Ему пришлось силой вырвать у нее узду. — Джиллиан, что это на тебя нашло? Она заставила себя глядеть на него, и только на него. — Боюсь высоты, — прошептала она. — Сразу голова кружится. Видя ее панически расширенные глаза, Бродик поспешно отвел животных чуть подальше. Рамзи последовал его примеру. — Так лучше? Джиллиан облегченно вздохнула. — Да, гораздо. Спасибо, — пробормотала она, прежде чем обернуться к отцу Лаггану. — Рамзи, мне понадобится твоя помощь, — предупредил Бродик. — Я готов, — так же тихо пообещал друг. — А моя? Моя помощь не нужна? — полюбопытствовала Джиллиан. — Просто необходима, — усмехнулся Бродик. — Тогда объясни, в чем дело, и я с радостью сделаю что смогу. Бродик искоса взглянул на Рамзи, который поспешно заметил: — Священник ждет тебя. Не хочешь же ты показаться невоспитанной?! При мысли о том, что она, сама того не зная, оскорбила служителя Бога, Джиллиан вспыхнула. — Нет, разумеется, нет, — торопливо заверила она. — Добрый день, святой отец. Рада с вами познакомиться. — Добрый день, — бросил он, но всякий намек на вежливость немедленно исчез при следующих же словах: — Тебе следует ответить на несколько важных вопросов, дочь моя, чтобы выполнить свои обязательства перед церковью, которую я здесь представляю. — Перед церковью? — недоуменно повторила девушка, неприятно пораженная его резкостью и странным заявлением. Может, она не так поняла? — Именно, — подчеркнул священник и, пронзив Бродика взглядом, который можно было назвать не иначе как исполненным злобы, добавил: — Вы шагу не сделаете, пока я не узнаю со всей определенностью, что тебя не принудили. — Святой отец, эта поездка чрезвычайно важна... Но прежде чем она успела договорить, Рамзи бесцеремонно перебил: — Разве Джиллиан не спустилась в пропасть, чтобы спасти сына Йена Мейтленда? Тот утверждал, что Алек застрял на карнизе. — Она стоит рядом, Рамзи. Почему бы тебе не спросить у нее? — предложил Бродик. Но Джиллиан, не обращая на лэрдов внимания, попыталась продолжить: — Святой отец, почему вы думаете... — Джиллиан, это правда? — снова вмешался Рамзи, и не знай она его лучше, посчитала бы, что тут дело не чисто. Но разумеется, это игра ее воображения. В отличие от Бродика Рамзи — человек деликатный и славится тактичностью. — Что именно? — рассеянно осведомилась девушка, продолжая разглядывать священника. При чем тут церковь и какое отношение она имеет к цели их поездки? Рамзи повторил вопрос и потребовал, чтобы она смотрела на него, когда отвечает. Девушка учтиво извинилась перед священником, прежде чем повернуться к нему спиной. — Да, Рамзи, так оно и было, — наспех пробормотала она и снова обратилась к священнику: — Отец, вы утверждаете, что я не могу ехать дальше, прежде чем мои ответы не удовлетворят вас? Я верно расслышала? — Да, миледи, именно так я и выразился. Никто не шевельнется, пока я не выполню свою миссию. И так оно и будет, лэрд, — предупредил он. снова пронзив Бродика неприязненным взглядом. — Даю слово, — покорно ответил тот. — Не понимаю... — начала девушка. — Скоро поймешь, — пообещал Лагган. — Бьюкенены известны всем как настоящие мастера по части хитростей и обманов. Они пойдут на все, чтобы добиться своего, и поскольку тебя некому защитить, я считаю своим долгом принять на себя обязанности твоего опекуна и духовника. Теперь ясно? Девушка растерянно пожала плечами. Интересно, почему святой отец считает, что за ней некому присмотреть? А Бродик? — Святой отец, я просила Бродика... Потрясенный священник не дал ей докончить. — Ты его просила? Значит, он не похитил тебя?! Джиллиан начинала думать, что отец Лагган немного повредился умом, но терпеливо повторила: — Если кто кого и похитил, так это я. Бродик вернулся бы домой, не обратись я... — Она сама все решила, — оборвал Бродик. — Я не обманывал ее и не заставлял. Это так, Джиллиан? — Конечно. Но, отец, мне все-таки хотелось бы знать, почему вы считаете нужным защищать меня? Неужели не видите что я в надежных руках? Судя по жалобной гримасе, отец Лагган был вот-вот готов зарыдать от сочувствия к ней. — Дорогая леди, вы понятия не имеете, во что впутались по собственной наивности! — вскричал он, потрясенный ее непоколебимым спокойствием. — Отвечайте: вы когда-нибудь были во владениях Бьюкененов? — Нет, а в чем... Священник патетически воздел к небу руки. — Вот видите! — торжествующе завопил он. — Я так и знал. — Но я думала, что земли Бродика не менее прекрасны, чем остальная часть нагорья, — удивилась Джиллиан. — А встречала ли ты, дочь моя, тех дикарей, что именуют себя Бьюкененами? — взвизгнул священник. Очевидно, отец Лагган был крайне расстроен чем-то, и девушка, в надежде утешить его, пояснила: — Некоторых. Но все они милые люди и никакие не дикари. — Господи Боже, что она несет? Рамзи, ты слышал ее? Слышал? Рамзи пожал плечами, удерживаясь от улыбки. — Разумеется, святой отец, но вспомните слова Бродика. Джиллиан — девушка умная и решительная. И не стала бы вам лгать. — Но как она... — начал священник. — По-видимому, она воспылала симпатией к лэрду Бьюкенену, иначе не стояла бы здесь. Бродик может быть... весьма обаятельным... если захочет, — пробормотал Рамзи, но, подавившись последним словом., не выдержал и разразился сдавленным хохотом. Священник обратился к Бродику: — Бедняжка просто не знает, что ее ждет. — Намекаете, что я не позабочусь о ней и что члены моего клана станут ее оскорблять? Отец Лагган сообразил, что зашел слишком далеко, и поспешил отступить. — Нет-нет, я просто полагаю... для благородной леди тонкого воспитания... не представляю, как она выживет в столь грубом окружении. Джиллиан ошеломленно озиралась, так и не поняв, что здесь происходит и чем отец Лагган так встревожен. Она воззрилась на Бродика в надежде, что тот все прояснит, но он, не обращая на нее внимания, быстро заговорил со священником на гэльском диалекте. Очевидно, он был крайне недоволен, и Джиллиан смертельно испугалась, что святой человек оскорбится. А в это время Бродик признавался, как много значит для него Джиллиан, и клялся, что умрет, прежде чем допустит, чтобы она страдала. И хотя Джиллиан не распознала ни одного слова, отец Лагган поверил и выслушал его до конца, и это решило дело. ......... — Ты росла в мире и покое? — Да. Дом моего дяди был тихим и уединенным. — Однако готова... — Отец Лагган покачал головой. — Как я уже сказал, боюсь, что ты не выживешь в столь тяжелых обстоятельствах. — Святой отец, мы с Бродиком едем к Рамзи, — сообщила она, чтобы прояснить все недоразумения. — Но ты не останешься там вечно, — возразил он, — и когда-нибудь вернешься домой. — Естественно, мне нужно в... — Джиллиан, как тебе это удалось? — завопил Рамзи. Девушка испуганно обернулась к нему. — Что именно, Рамзи? — Если ты так боялась высоты, почему сумела спуститься за Алеком? — Ты хочешь говорить об этом именно сейчас? — Очень. — Но я объясняла отцу Лаггану, что должна... — Ответь Рамзи, — приказал Бродик. Джиллиан сдалась. Она не может вести беседу на два фронта. .......... — Ты любишь его, девушка? — перебил святой отец. — Вовсе нет! — воскликнула она. — Подумай хорошенько. — Надеюсь, что нет! — Но тебе сразу станет легче, если признаешься, — настаивал священник. — Джиллиан, правду и немедленно! — потребовал Бродик, хватая ее за руку. Она попыталась вырваться, но не тут-то было. — Это чистая правда. Я не люблю Рамзи, и если он немедленно не перестанет хохотать, его клану придется искать нового лэрда! — Не Рамзи! — завопил Лагган, перекрывая наглый гогот последнего. — Я имел в виду Бродика. — Ты сказал святому отцу о моей любви? Кому еще проболтался? По мнению Бродика, вопрос не заслуживал ответа. Он спокойно попросил Джиллиан повторить, что она его любит. — Бродик, сейчас не время... — Именно сейчас. — Мои признания не предназначались для чужих ушей, — оскорбилась девушка. — Ты любишь меня? Стыдясь сказать правду перед посторонними, жадно ловившими каждое слово, она опустила голову. — Я не желаю обсуждать сердечные дела в подобных обстоятельствах. Но от Бродика не так легко было отделаться. — Ты любишь меня? — настаивал он, сжимая ее пальцы. — Ты сам знаешь, — прошептала Джиллиан. Бродик торжественно скинул край пледа с плеча и накрыл их соединенные руки. Только сейчас Джиллиан поняла, что происходит, и в панике попыталась освободиться. И разумеется, безуспешно. Уже через несколько мгновений она поняла бесплодность борьбы и успокоилась. Так или иначе, ее сердце принадлежит ему. Глядя в ее глаза, Бродик приказал: — Скажи вслух! Джиллиан упорно молчала. Но разве переупрямишь Бродика? — Я должен слышать, Джиллиан. Не перечь мне! Джиллиан съежилась под неотступными взорами мужчин. Слишком хорошо она успела узнать, каким упрямым может быть Бродик. Он не оставит ее в покое, пока не добьется своего. Кроме того, она все равно не сумеет скрыть своих чувств, и если он желает снова и снова упиваться сознанием того, как она преданна ему, так и быть. Она все равно проиграла сражение, но в конце концов... в конце концов победа все равно останется за ней. — Я люблю тебя, — едва слышно прошептала она. — Теперь и навсегда? Джиллиан помолчала и словно бросилась с обрыва головой вниз, оставив позади волнения и страхи. —Да. — И я стану чтить и защищать тебя, Джиллиан, — поклялся Бродик, рывком привлекая ее к себе. Джиллиан едва успела заметить, как отец Лагган поднял руку и начертил в воздухе крест. Приехав в клан Синклеров, Джиллиан в беседе с новой подругой, сообщает, что она невеста Бродика. А тот мучается, не зная, как сообщить ей, что они женаты. — Святой отец, я сегодня совершила невыносимо глупую ошибку. — Теперь поздно идти на попятную, — нахмурился Лагган. — То есть? — Ты прекрасно слышала, незачем притворяться, что не поняла. Утром я спросил, знаешь ли ты, во что впутываешься, и ты ответила... нет, Бродик заверил меня, что тебе все известно. И ты подтвердила, что любишь его. Очевидно, добрый отче сильно разволновался. — Это просто недоразумение, — утешила Джиллиан. — Но Дилан все прояснил. Священник вопросительно склонил голову набок. — О каком недоразумении ты толкуешь? — Сущая чепуха и постыдное хвастовство с моей стороны. Видите ли, когда вы благословили меня и Бродика, я вообразила, что отныне мы помолвлены, и все рассказала Бриджид. Та не поверила, и я призвала в свидетели Дилана. Но тот все отрицал... — выпалила девушка и осеклась при виде потрясенной физиономии священника. Бедняга поперхнулся вином и принялся кашлять. Едва отдышавшись, красный как рак, священник завизжал: — Ты утверждаешь, что думала... будто обручена с Бьюкененом?! Джиллиан растерянно огляделась. Окружающие, услышав громкий визг, недоуменно оглядывались. Дилан немедля двинулся к тому месту, где она сидела. Джиллиан поспешно улыбнулась ему, показывая, что все в порядке, и снова повернулась к священнику. — Да, именно так... Но Дилан все разъяснил, — шепнула она. Отец Лагган сунул свой кубок Бриджид, молитвенно сложил руки и рявкнул, пронизывая девушку строгим взглядом: — И что же тебе поведал командир? Джиллиан, совершенно сбитая с толку странным поведением священника, сжалась. Отец Лагган так возмущен, словно она только что исповедалась в семи смертных грехах. — Он сказал, что я вовсе не помолвлена. — Но ведь это именно так и есть? — с дрожью в голосе допытывалась Бриджид. — Верно, — буркнул священник и шепотом добавил: — Господи Боже всемогущий! — Что, святой отец? — Ты не помолвлена, девушка, — сочувственно вздохнул священник, сжав ее руку. — Ты замужем. — Простите, что вы сказали? — Я сказал, что повенчал вас, — загремел священник, взбешенный до такой степени, что был готов разнести весь замок. — Поэтому я и благословил тебя. Ты дала брачные обеты.. — Я?! — Ты, кто же еще? Я спросил, не принудили ли тебя, и ты заверила, что нет, да еще при свидетелях. — При свидетелях? — тупо переспросила Джиллиан. — Да, неужели не помнишь? Мы стояли на вершине холма, и Бьюкенен держал тебя за руку... — Нет, — охнула она. — Все было по закону. Вы связаны узами брака. Девушка отчаянно затрясла головой. — Но как это могло случиться... без моего ведома? — Обман и мошенничество! — вскричал священник. — Боже милосердный, Бьюкенен обвел вокруг пальца даже меня, служителя Господня! Лишь теперь Джиллиан поразила страшная истина, а вместе с ней и взрыв такой слепящей ярости, что она едва устояла на ногах. — Нет! — взвизгнула она. — Я прикончу его! Автор, название книги Гарвуд, Джулия - Роковое сокровище Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Christina от Октябрь 01, 2009, 21:15:55 14. Шерри и Стивен, роман Джудит Макнот "Что я без тебя..."
Стивен Уэстморленд Описание внешности: Вдруг она заметила на пирсе высокого загорелого мужчину, нетерпеливо похлопывавшего себя перчатками по бедрам, и мгновенно догадалась, что это и есть барон. Хотя вместо бриджей на нем были длинные темные панталоны и никаких украшений под раздуваемым ветром плащом, ни золотой цепочки от часов, ни золотой печатки, весь его облик несомненно свидетельствовал о его высоком происхождении. Судя по квадратной челюсти, человек он был хладнокровный и волевой и весь, от широких плеч до самых носков сверкающих ботинок, излучал уверенность и силу. Он уже заметил Шеридан и, хмурясь, наблюдал за ее приближением. От страха душа у девушки ушла в пятки. Лицо его сильно загорело, видимо, от постоянного пребывания на воздухе, густые темно каштановые волосы были красиво подстрижены и по бокам чуть чуть касались ворота рубашки. Во сне они растрепались и вместе с длинными черными ресницами, почти достающими до щек, делали его похожим на мальчишку. В остальном же это был зрелый мужчина, что вызвало в Шеридан восторг, смешанный с безотчетной тревогой. На квадратной челюсти пробивалась темная щетина, выражение лица даже во сне оставалось решительным и жестким, прямые черные брови сошлись на переносице, придавая ему грозный вид. Тонкая белая рубашка плотно облегала мощные плечи и мускулистые руки. Из расстегнутого ворота виднелись завитки черных волос. Ни в его лице, ни в фигуре не было ни одной мягкой линии, казалось, он весь состоял из углов, начиная от тонко очерченного носа и кончая квадратной челюстью и тонкими пальцами. Особенности характера: Шерри пришла к выводу, что человек он суровый и бескомпромиссный. ...От этих слов он еще острее почувствовал свою вину за все случившееся, за гнусный обман, за то, что она приняла его, заурядного негодяя, за отважного рыцаря. Шеридан Бромлей Описание внешности: На деле же Стивен вовсе не был взволнован, лишь удивлен. Он ожидал, судя по описанию дворецкого, увидеть совсем юную легкомысленную девицу с прыгающими кудряшками и розовыми щеками, всю в оборках и кружевах, а перед ним в мерцающем свете фонарей появилась бледная с серьезным выражением лица молодая женщина с высокими скулами, необычайно большими светлыми глазами, коричневыми бровями вразлет и длинными ресницами. Цвет волос определить было трудно, их скрывал капюшон. Никаких кружев и оборок, скромный, но очень удобный коричневый плащ, и когда Стивен протянул руку для пожатия, то невольно подумал о том, что Берлтон был либо помешанным, либо слепым, охарактеризовав свою невесту как прелестную малышку. Длинные изящные пальцы с коротко подстриженными ногтями — руки аристократки, «но не белоручки, а молодой леди, которая любит порядок и комфорт. Не будь Стивен в полном изнеможении, он наверняка улыбнулся бы, глядя на ее мягкие, полные губы, на невероятно длинные, густые, загнутые на концах ресницы, похожие на два полумесяца, почти касавшиеся щек. Он не знал, какого цвета у нее волосы и глаза, но скулы ее отличались изяществом, а кожа цвета слоновой кости была почти прозрачной. Особенности характера: Все черты ее лица отличались женственностью, только подбородок был волевым и свидетельствовал о твердости характера. Впрочем, нет, подумал Стивен, скорее о мужестве. Ведь она не рыдала ни от боли, ни от страха, лишь сказала, что ненавидит страх, а значит, полна решимости преодолеть его. Она не только смелая, но и добрая. Извинилась за доставленные хлопоты. Мужество и доброта редко сочетаются в женщине, тем более такой молоденькой. — Нежная? Да у меня ужасный характер! Вы просто не заметили, милорд, — продолжала она таким тоном, словно раскрыла ему страшную тайну. Описание метода Николя Дю Виллю предстояло завлечь девушку в церковь к Стивену, где тот ее ждал, чтоб обвенчаться. Николя солгал, что ее ждет очень выгодное место гувернантки. Тот факт, что на сей раз Ники собирался выступить в роли доверенного лица Стивена Уэстморленда нисколько его не смущал. Прежде всего он старался сделать все возможное, чтобы помирить Шеридан со Стивеном, которым, сам того не желая, нанес вред. В то же время ему очень импонировала его новая роль. Ники предстояло уговорить Шеридан уйти от Скефингтонов, сказав ей, что в поместье неподалеку требуется гувернантка... И в эти минуты Ники, уже выполнивший часть поставленной перед ним задачи, пытался убедить Шеридан немедленно собраться и поехать с ним к одному знатному и богатому человеку, который может ей предложить лучшие условия работы. Фантазировал Николае в меру, во избежание дальнейших недоразумений, и тут ему очень помогло чувство юмора. — Виконт Харгроув несколько горяч, бывает даже сварлив, — рассказывал он девушке, — но обожает племянника, своего единственного наследника, и хочет пригласить самую лучшую гувернантку. — Понимаю, — сказала Шеридан, пытаясь представить, насколько горяч и сварлив виконт. — Зато жалованье отличное, вполне компенсирует все недостатки виконта. — Что значит отличное? Когда Ники назвал цифру, Шерри открыла рот и, потрясенная, только и смогла произнести: «О о!» ... — Вы хотите сказать, что и это не все? — По правде говоря, нет. Главное, что место гувернантки и все блага становятся, как бы это поточнее сказать… вашей собственностью. — Как это понимать? — Место гувернантки закрепляется за вами до конца жизни. — Но через несколько месяцев я собираюсь покинуть Англию. — Это немного осложнит дело, но, возможно, вам все равно удастся уговорить виконта принять вас на службу. Шеридан заколебалась, ей нужно было побольше узнать о виконте. — Он пожилой? — Возраст — понятие относительное, — сказал Ники, развеселившись при мысли, что Лэнгфорд на год старше его. — А у него служили когда нибудь гувернантки? Ники так и подмывало сострить, но он подумал, что сейчас не время, и решил ее успокоить: — Разумеется. — А почему они от него уходили? На этот раз Ники не сдержался и с невозмутимым видом сказал: — Наверное, потому, что он не предложил закрепить за ними место и блага до конца жизни. — И чтобы приостановить поток дальнейших расспросов, стал ее торопить: — Как я уже говорил, дело срочное. Если согласны, собирайтесь быстрее. Я обещал привезти вас к двум часам дня, так что мы сильно опаздываем. Не в силах поверить, что впервые за все время пребывания в Англии ей наконец улыбнулось счастье, Шеридан поколебалась минутку и поднялась. — Не понимаю, почему он так заинтересован во мне. Разве мало квалифицированных английских гувернанток? — У него идефикс: он хочет только американку. — Ладно, встречусь с ним, может, и сговоримся, если подойдем друг другу. — Именно на это он и рассчитывает, — произнес Ники. Она уже собиралась пойти наверх укладывать вещи, когда он добавил: — Я привез вам платье, оно не такое… — Он попытался найти какой нибудь недостаток в ее удивительно аккуратном, но скромном темном платье, — ., не такое темное. Виконту Харгроуву не нравится темное. ... — Что нибудь не так, cherie? — спросил он, когда солнце стало клониться к горизонту. Оторвав взгляд от зеленого ландшафта за окошком, Шерри покачала головой. — Я немного волнуюсь — новое место, потрясающее жалованье, своя большая комната, собственная лошадь. Просто не верится, что все это правда. ... Но, как бы то ни было, — добавила Шерри, улыбнувшись, — я безгранично признательна вам за все, что вы для меня сделали. — Хотелось бы верить, что вы сохраните это чувство, — с едва уловимой иронией ответил Ники и нахмурился, взглянув на часы, которые достал из кармана. — Мы здорово опаздываем! Виконт может подумать, что мы вообще не приедем. — Почему? Ники несколько задержался с ответом, но Шерри не придала этому значения, поскольку в следующую минуту он сказал: — Я не знал, удастся ли уговорить вас, и предупредил об этом виконта. — Ну кто же в здравом уме устоит перед таким предложением? — рассмеялась Шерри, но тут же, посерьезнев, спросила: — Вы полагаете, он уже нашел гувернантку? Услышав это, Николае по непонятным причинам развеселился и, прислонившись спиной к боковому окошку, закинул ногу на подлокотник соседнего сиденья. — Уверен, эта должность за вами, — сказал он, заметив тревогу в ее глазах. — Конечно, если вы захотите. Наступило молчание. И лишь через полчаса Шерри заговорила: — Какой чудесный день!.. — Но тут ей пришлось ухватиться за сиденье, потому что лошади резко замедлили ход, карета накренилась и, повернув влево, съехала с основной дороги. — Должно быть, мы подъезжаем к его дому, — сказала девушка, поправляя рукава прелестного бледно голубого платья с широкими манжетами и вышивкой, которое привез Ники, и потрогав аккуратный пучок на затылке. Ники посмотрел через окошко на старинные каменные строения по одну сторону поросшей зеленью узкой аллеи и удовлетворенно улыбнулся. — Загородный дом виконта чуть дальше, но он собирался встретить нас здесь, так как считал, что это самое подходящее место для вашей встречи. Заинтригованная, Шеридан тоже выглянула в окно и в замешательстве нахмурила свои тонкие брови: — Это церковь? — Насколько я понимаю, часовня, бывшая в шестнадцатом веке частью небольшого монастыря в Шотландии. Позднее, с разрешения духовенства, ее разобрали и перевезли сюда. Она сыграла важную роль в истории рода виконта. ... — Видимо, вы что то скрыли от меня? — Шерри шагнула назад, а затем в сторону, когда кучер, к ее удивлению, погнал лошадей вперед. Ветер раздул ее юбку, поиграл волосами. Краешком глаза Шерри оглядела дворик живописной часовни, но так и не увидела человека, который собирался бросить целое состояние к ногам гувернантки. Тут Шеридан заметила какое то движение слева и схватилась за сердце. — В чем дело? — Ники быстро взглянул на нее. — Ничего, просто мне показалось… — Наверняка это виконт. Он говорил, что будет ждать вас вон там. — А что он там делает? — Скорее всего размышляет, — коротко ответил Ники и добавил — О своих грехах. А теперь бегите к нему и выслушайте, что он скажет. ... Впереди, в тени дерева, стоял мужчина, скрестив на груди руки и слегка расставив ноги. Поза показалась ей до боли знакомой. Она продолжала идти, с замиранием сердца ожидая разговора с виконтом. Он пошел ей навстречу, и, услышав знакомый голос, девушка похолодела. — Я так боялся, что вы не приедете. На какую то долю секунды ноги будто вросли в землю, затем она круто повернулась и так стремительно побежала назад, что Стивен догнал ее уже у самой калитки. — Отпустите меня! — тяжело дыша, в гневе крикнула Шерри, когда Стивен схватил ее за руки и повернул к себе. — Вы можете меня выслушать? — спокойно спросил он. Она кивнула, но как только он отпустил ее, бросилась на него. Он ожидал этого и, снова схватив ее за руки, со страдальческим видом сказал: — Не заставляйте меня применять силу. — Я вообще не заставляю вас делать что либо, вы — мерзкий, презренный… развратник! — выпалила она, безуспешно пытаясь вырваться. — Просто не верится, что Ники Дю Вилль — ваш сообщник! Уговорил меня уйти от Скефингтонов, заставил поверить, что есть другая, более выгодная вакансия для меня… — У меня действительно есть вакансия! — Не нужны мне ваши вакансии! ... — Вместе с вашей новой должностью вы получите меня, — продолжал он, побледнев, со страдальческим видом. — Получите мое имя, руку, все, что у меня есть. — Я не хочу… — Нет, хотите, — сказал он, встряхнув ее в тот самый момент, когда до нее дошел смысл его слов. ... А сейчас, прежде чем вы согласитесь переступить со мной порог этой часовни, я должен вам кое что сказать. — Что же именно? — Я хотел бы, чтобы вы подарили мне дочерей с вашими волосами и вашим характером, — начал он. — И чтобы у сыновей были ваши глаза и ваше мужество. Но если ваши пожелания не совпадут с моими, я буду вам благодарен за любого ребенка, которого вы мне подарите. ... — Значит, вы согласны пойти со мной в часовню? — Согласна. И, поздравления Старая герцогиня посмотрела на Хью Уайткомба ... — Хью! Который сейчас час? За доктора ответил Клейтон, только что смотревший на свои часы: — Начало одиннадцатого. Находившиеся поблизости гости разочарованно переглянулись. Выразив общее мнение, Уитни с печальным видом произнесла: — Видимо, Шерри отказала ему, иначе они были бы здесь уже три часа назад. — Я была настолько уверена… — начала мисс Чарити и, сникнув, умолкла. ... в этот момент к старой герцогине подошла с поздравлениями его двоюродная тетушка. — Какой замечательный бал, Алисия! Ты, верно, очень счастлива? — Могла бы быть еще счастливее, — со вздохом ответила Алисия, отходя от мужчин. ... Мать Стивена и еще несколько человек быстро обернулись и устремили взгляды на Ники, ожидая новостей, в то время как сам он с мрачным видом спускался с лестницы, ведущей в залу. — Не получилось! — тоскливо прошептала Уитни, вглядываясь в его лицо. — Не удалось. Ее супруг привлек ее к себе. — Ты сделала все, что в твоих силах, дорогая. — Мы все старались, — согласилась Чарити Торнтон, и ее подбородок задрожал, когда она перевела печальный взгляд с Хью Уайткомба на Николаса Дю Вилля. — Граф и графиня Лэнгфорд! Гости в замешательстве стали удивленно переглядываться, после чего все взоры обратились к входной двери. Но что творилось с теми семерыми, потерявшими всякую надежду на удачу, описать невозможно. Они в восторге стали обмениваться рукопожатиями и, сияя улыбкой, глазами, полными слез, смотрели на молодых. По лестнице спускался Стивен Уэстморленд, граф Лэнгфорд... , а рядом с ним выступала сказочная принцесса ... — О, мой… — выдохнула потрясенная Чарити, но ее восклицание утонуло в громе аплодисментов, эхом разнесшихся по всей зале, от которых, казалось, содрогнулись стены. Интересные цитаты — Мне тридцать три, а зовут меня Стивен Дэвид Эллиот Уэстморленд. — Вот теперь все ясно! — не переставала она шутить. — Столько имен сразу не вспомнишь. С трудом сдерживая улыбку, Стивен, напустив на себя суровый вид, произнес: — Вы забываетесь, дерзкая девчонка! Я требую к себе уважения! Она склонила голову набок и без тени раскаяния с любопытством спросила: — Потому что вы граф? — Нет, потому что я выше ростом. Она рассмеялась так звонко и заразительно, что Стивену стоило немалых трудов сохранить непроницаемое выражение лица. — Я ей не жених, — твердил он. — Я главный виновник гибели ее жениха. Погубил его, а потом сам занял его место. Ну не мерзость ли? — произнес он с сарказмом охрипшим от отчаяния голосом. — Да не убивали вы его, — возразил Хью, пораженный глубиной переживаний Стивена. — Он сам в подпитии угодил под колеса вашего экипажа. Не он первый, не он последний. Такое часто бывает. «Смелость в мужчине — превосходное качество, смелость в женщине хуже, чем боль в заднице», — подумал Стивен. — Думаю, пора нам заняться чем нибудь другим, — сказал он, приняв решение за обоих. — Что вы собираетесь делать? — все еще дрожа, спросила она. — Вовсе не то, что хотелось бы, — криво усмехнулся он. Стивен собирался научить ее играть в шахматы. Это было ошибкой. Она дважды обыграла его, поскольку он никак не мог сосредоточиться на шахматах. — С кем же вы помолвлены, мисс Ланкастер? — весело поинтересовалась она, подвигая к себе чашку шоколада. — Со мной, — как ни в чем не бывало, без обиняков ответил Стивен. Воцарилась тишина. Не будь ситуация столь трагичной, Стивен расхохотался бы, глядя на произведенную его заявлением реакцию. — С… тобой? — переспросила мать, близкая к обмороку, отодвинула чашку и схватила с подноса рюмку. Брат, сидевший справа от Стивена, удивленно уставился на него, а невестка застыла с рюмкой в вытянутой руке, словно собиралась произнести тост. Кольфакс сочувственно смотрел то на старую герцогиню, то на Шерри, а Николае Дю Вилль сосредоточенно рассматривал обшлаг рукава, видимо, проклиная себя за то, что оказался в этот момент здесь. — Должна сообщить вам, — сказала она, — что я уезжаю. Мне не хотелось бы исчезнуть, как в прошлый раз. Она помолчала, вглядываясь в его жесткое лицо с выражением сарказма, в надежде найти в нем хоть малейший проблеск чувства: ведь она ему отдалась и теперь так внезапно уезжает. Но он лишь с недоумением вскинул брови. — Я не принимаю вашего предложения, — продолжала она, не в силах поверить, что ее решение нисколько не интересует Стивена после того, как она провела с ним ночь, отдала ему свою невинность. Он слегка пожал плечами: — Вот и прекрасно. — Боже мой, конечно же, всю правду. Девушка уже знала, что она не Чариз Ланкастер, поэтому Николас рассказал ей, как погиб Берлтон, как вы переживали, считая себя виновным в его гибели, и как решили прикинуться ее женихом. Все трое в шоке сверлили ее сверкающими глазами, в то время как Чарити с самым невинным видом и лучезарной улыбкой переводила взгляд с одного на другого. — Романтичная и мечтательная, Шеридан продолжала верить, что вы питали к ней какие то чувства и потому попросили ее руки, но ваш дорогой Николае раскрыл ей глаза, сказав, что вы решили жениться на ней после того, как получили известие о кончине мистера Ланкастера, то есть из жалости. Как оно в действительности и было. Девушка чуть не умерла от горя, зато Николае считал, что выполнил свой долг перед другом, не нарушив мужской солидарности. Стивен с треском положил кий на подставку и, в бешенстве бросив. — Ну и сук-кин сын, — вылетел из бильярдной. Автор, название книги: Джудит Макнот "Что я без тебя..." Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: AMarina от Октябрь 01, 2009, 23:10:28 У Гарвуд есть романы "Королевский подарок" и "Прекрасный принц". Шикарные способы выйти замуж. Я бы сделала описание, если одобрите.
Хауэлл "Невеста горца". У нее вообще интересные способы пожениться использованы, но этот роман... Коултер "Невеста-обманщица" - тоже своеобразный способ выйти замуж. Квик "Беру тебя в жены" - здесь, правда, помолвка необычная, а впрочем, сама свадьба тоже стоит упоминания. Я бы сделала описание, если одобрите. Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Софи от Октябрь 02, 2009, 06:41:10 Я хочу предложить книгу Элоизы Джеймс "Поглупевший от любви".
Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: AMarina от Октябрь 02, 2009, 13:08:48 Я бы взяла на себя описания Квик, Хауэлл ОК, тогда я сделаю описание Гарвуд (оба романа) и Коултер. Если у тебя не будет хватать времени, то и Квик могу сделать, и ХауэллНазвание: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Софи от Октябрь 02, 2009, 18:44:36 Значит, описание за тобой? ;) Косичка, да, описание сделаю. Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Eleanor от Октябрь 04, 2009, 22:55:35 Я, я еще буду! :)
Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: suisen от Октябрь 05, 2009, 16:53:29 Благодаря кому мы сейчас проводим этот конкурс? Девушки, где же вы со своими предложениями? :) ;) Вот как отрезало, в голове - пустота. ;D А ведь у меня была пара вариантов...Почему-то вспоминается только недавно прочитанный рассказ Наталии Колесовой, где герой с героиней занялся любовью при полной луне и повесил ей на шею какое-то украшение (и был один из способов заключить брак), а потом страшно боялся ей рассказывать, что она уже его жена. ;D Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Juli от Октябрь 05, 2009, 17:21:03 По-моему у Клейпас в И ВОТ ПРИШЕЛ ТЫ было что-то интересное с браком. Только не помню, кто кого замуж заствил выйти...
Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: LaLidia от Октябрь 05, 2009, 17:42:28 Почему-то в голове сразу возник сюжет книг Джулии Гарвуд "Тайна" и "Роковое сокровище"
А, и еще К.М.Монинг "Поцелуй горца" :D Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Valentina от Октябрь 05, 2009, 17:49:38 Ооо, точно: Роковое сокровище. :) Лида, если ты не возьмешься за эту книгу, то я могу сделать описание ;)
Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: LaLidia от Октябрь 05, 2009, 17:53:17 Валечка, я сейчас вся в списках зарылась, т.ч. если тебе не сложно сделай на эти книжки (Джулии Гарвуд "Тайна" и "Роковое сокровище"). Уж люблю я их. :D
Свадьба в "Тайне" - ;D Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Valentina от Октябрь 05, 2009, 18:00:25 Хорошо, берусь за 2 книги Гарвуд: "Тайна" и "Роковое сокровище". Ира, записывай ;)
Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: AMarina от Октябрь 05, 2009, 21:57:38 Девочки, вспомнила еще один роман "Звездный рыцарь" Дейдры Джой. На мой взгляд оригинальнее не бывает. Возьмусь за описание, если одобрите.
Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Джоконда от Октябрь 06, 2009, 13:41:44 Почему-то в голове сразу возник сюжет книг Джулии Гарвуд "Тайна" и "Роковое сокровище" А, и еще К.М.Монинг "Поцелуй горца" :D Да, Бродика трудно назвать неоригинальным. =) ЗЫ: Девочки, а можно предложить русский ЛР - Юлия Климова "Белка в колесе фортуны"? Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: AMarina от Октябрь 07, 2009, 01:42:18 Выкладываю первое описание. Джулия Гарвуд "Королевский подарок" - Николь и Ройс.
Барон Ройс Описание внешности: Ройс был очень красив, его слегка вьющиеся, густые, темно-каштановые волосы были гораздо длиннее, чем принято даже у варваров-нормандцев. Его кожа была смуглой, и он был настолько высок, что возвышался над другими. Особенно привлекательным его не считали, поскольку всю правую половину его лица обезобразил неровный шрам, который тянулся от верхнего кончика уха через щеку до самой шеи. Взгляд холодных серых глаз нормандца был полон такой твердой решимости Особенности характера: Жизнь его течет по накатанному руслу, он уже слишком стар для перемен! И потом он любит подчинение, порядок во всех своих ежедневных делах. Он вполне доволен своей жизнью. Барон Ройс себе на уме, все больше молчит. Барон никогда не повышает голоса. Он упрям. По его лицу было ясно, что он не уступит, пока не добьется своего. Он выказал такое искусство в военной тактике, что Вильгельм начал посылать молодых, неопытных рыцарей к нему на обучение. Ройс был бесконечно терпелив с ними, хотя и безжалостно требователен. Попасть к нему на обучение считалось большой удачей. А еще он очень нежен и заботлив. Три бесконечных дня и три ночи Ройс не отходил от друга (барона Хью). Ройс был невероятно нежен и осторожен с Ульриком. Руки у этого воина огромные, и все же он удивительно осторожен с малышом. Да и Ульрику он, видимо, нравился. Малыш все время пытался откинуть головку назад и улыбался своему пленителю. Этот варвар был необыкновенно ласков с ней (с Николь), так же ласков, как с маленьким Ульриком. Леди Николя Описание внешности: Николя похожа на хрупкий цветок, такая нежная, не правдоподобно мягкая и необыкновенно красивая. Она была восхитительна. С роскошными длинными волосами, золотым водопадом ниспадающими вниз почти до самой талии. Воистину лицо ее было ангельски прекрасно, а кожа безупречна. Необыкновенно синие глаза покорили Ройса. Она околдовала его своими синими глазами. Барон решил, что они все-таки не синие, а фиалковые, того же оттенка, что цветы, которые он однажды видел. Ему показалось, что перед ним - богиня, спустившаяся на землю, чтобы обречь его на вечные муки. Тонкие брови окаймляли ее глаза двумя плавными полукружьями, носик был удивительно прям, а губы - пухлые и нежные, как лепестки роз, и чертовски притягивали. Говорила она низким голосом, который показался ему чрезвычайно возбуждающим. Когда она улыбается, на щеке у нее появляется обворожительная ямочка. Особенности характера: Николя натура любящая и ласковая. Она не способна ненавидеть. Она даже зла держать долго не может. Когда она в ярости, то становится неуправляемой. Ее настроение менялось с быстротой, поражающей его (Ройса). А еще она очень умна. Она шла гордо, с достоинством держа голову, Ройс знал, что ей страшно. Но она сумела скрыть свой страх от окружающих. Лицо ее было ясно и спокойно. Описание метода - Сейчас глашатай Клейтон громогласно расскажет о подвигах, чтобы те, кто еще не слышал об этой необыкновенной женщине, поняли, почему мы так радуемся, - продолжил Вильгельм. - Но сначала я хочу представить ее вам. Я намеренно скрывал леди Николя до этого мгновения, чтобы нарочно подогреть ваше любопытство. … - Вам решать, стоит ли устраивать турнир, чтобы получить ее в жены. Завтра вечером победитель получит свою награду. … Моя дорогая жена напомнила мне, что победитель турнира получит вместе с леди Николя ее замок и плодородные земли, на много миль раскинувшиеся на запад и восток от него. Я даю этой мужественной женщине щедрое приданое. … Вильгельм жестом приказал всем замолчать. Громким, звонким голосом он распорядился, чтобы все женатые рыцари немедленно покинули зал вместе с женами и детьми. Неженатые рыцари должны остаться в зале. Король Вильгельм жестом подозвал Николя. … - Ты проявила редкостное мужество. - Ему пришлось почти кричать, чтобы все услышали его. - Сначала я хотел, чтобы рыцари в турнире выяснили, кто достоин твоей руки, но теперь передумал. Выбирай сама. Николя вздрогнула. Король улыбнулся. - Да, ты сама выберешь себе мужа, - сказал он. - Посмотри на них внимательно, дорогая. Все они, как на подбор, достойные рыцари. Расспроси каждого, даже если это займет всю ночь, не смущайся и не спеши. Мы подождем, но как только ты сделаешь выбор, сразу же устроим свадьбу. … Как только леди Николя повернулась и направилась к толпе, Гай встал у нее на пути. Он улыбнулся. Она остановилась, посмотрела ему в глаза и улыбнулась в ответ, затем обошла его и продолжила свой путь. … Все ее внимание было устремлено только на одного человека. На Ройса. Со скучающим и сонным видом он стоял, прислонившись к стене, но ни на мгновение не выпускал Николя из поля зрения. Чем ближе она подходила, тем больше возрастало его беспокойство. Николя старалась сохранить спокойный вид, но кожей ощущала нарастающее в зале напряжение. Она считала, что источник такого напряжения - Ройс. Вряд ли баронам нравилась такая расстановка сил, поскольку только что по воле короля один из них стал наградой, ее собственностью. Николя следовало проявить хоть немного сочувствия к рыцарям, но ей было не до этого. Она испытывала только злорадное удовлетворение. Боже правый, настал ее звездный час. Николя продолжала пробираться сквозь толпу, пока не достигла Ройса. Она подошла почти вплотную к нему и остановилась. Она не произнесла ни слова, только посмотрела на него долгим, пристальным взглядом. Он не поверил своим глазам и покачал головой. - Ройс, - прошептала она еле слышно его имя, но он услышал. - Да, Николя. Ее улыбка покорила его. Николя жестом попросила его наклониться, потом приподнялась на цыпочки и прошептала ему в самое ухо: - Тебе шах и мат. Свадьба состоялась очень быстро. Оба - и жених, и невеста - вели себя, как почетные гости на человеческом жертвоприношении. Своем собственном. Николя боялась посмотреть в глаза Ройсу, понимая, что он в бешенстве. Всю краткую церемонию Ройс не отрывал взгляда от ее макушки, считая, что у нее помутилось в голове. Интересные цитаты Глаза нормандца наводят ужас и леденят душу куда больше, чем страшный шрам через всю правую щеку, - подумал Джеймс. - Этот холодный, безжалостный взгляд куда страшнее, чем рост или боевые отметины". Проведя более недели в обществе леди Николя, Ройс понял, что он вообще-то не очень терпеливый человек. К тому времени, когда они, наконец, достигли Лондона, он уже был готов придушить ее. Чертовка сделала все, чтобы путешествие превратилось в сущий ад, она пыталась бежать еще трижды. Его переполняло желание защищать ее. Он вдруг поймал себя на том, что наставляет ее, как вести себя в Лондоне. Николя, однако, не была настроена выслушивать его поучения. А однажды, когда он высказал пожелание, чтобы она хоть чуть-чуть утихомирилась, она просто укусила его. Черт побери, она ведет себя так, будто он навсегда бросает ее, и, разрази его гром, именно это он и чувствует. - Я не уеду в Нормандию, - произнес он, - и, если я понадоблюсь тебе, пошли за мной одного из воинов. Меня сразу разыщут. Николя не сумела скрыть радость. Страх сразу же прошел. Она обмякла и не смогла больше сдерживать слезы, рвущиеся наружу. Девушка отвернулась, чтобы барон не видел ее позора. - Я никого не пошлю за тобой, нормандец. Уезжай, мне все равно. Он не мог оставить ее. У нее такой одинокий, такой несчастный вид. Она беззащитна. Черт возьми, ему почему-то хотелось видеть ее сильной и злой, какой она была во время путешествия. - Николя, - позвал он, стоя у двери. - Что? - Я должен что-то сказать тебе напоследок. Она обернулась и посмотрела на него. "Злость, - подумал он, - только злость поможет ей преодолеть страх". - Что еще? - спросила она. - Шах и мат, - с ухмылкой сказал он, закрыл дверь перед ее разгневанным лицом и громко расхохотался. О дверь что-то с грохотом ударилось, посыпались осколки. - Что это? - спросил Лоренс. - Кувшин для воды, полагаю. Ей уже лучше. Ройс тоже почувствовал себя намного лучше и с облегчением вздохнул. - Очень любезно с вашей стороны объяснить мне это, миледи, - начала Николя, - но я уже знала, что Ройс считается лучшим среди рыцарей короля Вильгельма. - Откуда тебе стало известно об этом? - поинтересовалась Матильда. - О, я давно слышала о Ройсе, - солгала Николя. - О нем рассказывали воины моего брата. Он стал живой легендой, рассказы о его подвигах переходили из уст в уста. Ройс был для всех самым страшным противником. - Николя повернулась и сочувственно улыбнулась Гаю. - Странно, но вашего имени я раньше не слышала, барон. - Тогда почему вы улыбаетесь? - спросила она. Прежде чем ответить, Лоренс немного подумал. - Я вспоминаю выражение лица Ройса, когда вы шли к нему. По-моему, он не ожидал, что ваш выбор падет на него. Николя опустила глаза. - Вы считаете, я сломала его жизнь? - прошептала она. - По-моему, вы ее заполнили, - ответил Лоренс. - Леди Николя, я бы не улыбался сейчас, если бы не верил в это. Это была тонкая похвала. Николя не знала, что ответить. Она посмотрела на него и неожиданно рассмеялась. - Он удивился, правда? - Еще как, - подтвердил Лоренс. Автор, название книги Джулия Гарвуд "Королевский подарок" Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Джоконда от Октябрь 07, 2009, 11:39:25 Юлия Климова "Белка в колесе фортуны".
Герой – Федор Архипов, 36 лет Описание внешности: «В комнату уверенной походкой вошел широкоплечий мужчина, кинув на гостью острый, как бритва, взгляд» «Белая рубашка, галстук, черный костюм, спокойный взгляд – ни тени улыбки, ни тени усмешки» Особенности характера: «Федор вздохнул и вознес глаза к небу. Как же это так все закрутилось, как он – серьезный человек, у которого никогда ни на что не хватает времени, оказался на острове в обществе по сути незнакомой ему женщины? Для Карла Антоновича подобные сцены приемлемы и естественны, он всегда тяготел к различным играм и представлениям, но для него самого это в диковинку. А может, поэтому и согласился напялить на себя шорты и футболку с глупой надписью? Да, наверное… А еще – жгло любопытство: какая она – Катя? А еще… она так лихо ему отказала – зацепила за живое». Героиня – Екатерина Щербина, 27 лет. Описание внешности: «Катя посмотрела на свое отражение в зеркале и улыбнулась. Сейчас, в коротком платье цвета горького шоколада, в аккуратненьких черных туфельках на высоком каблуке, с заботливо уложенными волосами (никакого геля и лака – мягко и естественно), Катя себе очень нравилась». Особенности характера: «Все волнения тут же показались ерундой. Она смогла, выдержала – вот что самое главное! Да, последние дни не надо было думать, как поймать обезьяну и отобрать у нее банан, но все равно – ей пришлось нелегко, и через несколько минут она ступит на палубу красавицы-яхты с гордо поднятой головой. Она ни разу, ни разу не подумала о том, что можно взять в руки сигнальный пистолет и выстрелить ракетой в воздух. Она боролась с голодом, москитами и даже с гордостью, но не сдавалась». «Нет, она не будет показывать свою слабость, не будет скрипеть зубами и тем самым демонстрировать, как все бурлит у нее в душе, – все равно придется соглашаться. Так зачем же доставлять врагу лишнее удовольствие?..» Описание метода «Карл Антонович еще раз улыбнулся и продолжил: – Отказываешься от брака – пусть так, но тебе все же придется выполнить несколько моих условий… Не думай, будто твоя дальнейшая жизнь потечет полноводной рекой. Я должен быть уверен, что ты сильный и целеустремленный человек, который может наравне с мужчиной управлять бизнесом, который готов самостоятельно принимать решения и нести за них ответственность, который действительно хочет продолжить мое дело и не свернет на середине пути. Но чтобы я убедился в этом, тебе предстоит пройти три испытания… – Какие? – оживилась Катя, готовая в данную минуту на многое. Карл Антонович выдержал паузу, а потом четко произнес: – Пока я оглашу только первое – ты проживешь десять дней на необитаемом острове. Одна». « – Проваливайте, проваливайте, – кивнула Катя, с нетерпением расстегивая «молнию» чемодана. – Мне надо устроиться поудобнее, переодеться, и вы мне тут совершенно не нужны… Она вынула из чемодана первый пакет и замерла. Что-то было не так… Прогоняя дурное предчувствие прочь, она стала торопливо извлекать свои запасы на свет. Но долго стараться не пришлось – чемодан был практически пуст. Тонкое одеяло, зубная щетка, одна зажигалка, нож, непонятно откуда взявшаяся толстая тетрадь и ручка, фонарик и пистолет-ракетница – все… Еще к этому богатству можно было приплюсовать две кастрюли, выжившие в пакете, и одежду, которая была на ней. В остальных пакетах, занимающих приличную часть чемодана, лежали раскрошенный пенопласт, обрезки поролона и три увесистых булыжника… Сердце у Кати защемило, а в душе произошел такой взрыв, что на секунду показалось, будто остров содрогнулся как от землетрясения». «Перешагнув через сухой, обласканный соленым ветром ствол, зацепившись сарафаном за скрюченную ветку, Катя чертыхнулась, раздраженно стукнула дерево кулаком и… онемела. На песке, сразу за валуном, на спине лежал мужчина. Весьма беззаботный вид, нога на ногу, в руках книга, а глаза прикрыты козырьком бейсболки. Серые удлиненные шорты, белая футболка и бежевые сандалии. Он перевернул страницу и как бы нехотя, точно его отвлекали от важного дела, повернул голову в сторону Кати. Она не сразу узнала его. Шок на некоторое время лишил ее возможности здраво соображать. – Вы… – наконец-то выдохнула она, пока еще не в состоянии понять, что происходит. – Да, – ответил Архипов Федор Дмитриевич и, не торопясь, поднялся на ноги. «Если хочешь поесть, спроси меня как! » – прочитала Катя крупную ярко-красную надпись на его футболке. – Что это? – тихо спросила она, тыкая пальцем в грудь Архипова. – Эту футболку я надел по просьбе Карла Антоновича, – усмехнулся Федор. – Он был так настойчив, что я не смог ему отказать. – А о чем он еще вас просил?.. – Просил запомнить, какое у тебя будет выражение лица, когда ты увидишь меня и эту надпись. – А что вы вообще здесь делаете?! – нервы сдали, и эти слова Катя выкрикнула. – Я здесь живу, – холодно ответил Архипов и уточнил: – Теперь здесь живу. Не думала же ты, что Карл Антонович оставит свою единственную наследницу без присмотра?» «Карл Антонович хочет, чтобы она вышла замуж за Архипова, и ее специально затащили на этот остров и лишили практически всех вещей – от нее ждут либо покорности, либо… Нет, она не пустит в свою душу этого человека, не станет с ним делить случайно пойманного краба, не начнет ему доверять и не начнет его… Не дождетесь! Отломив резким движением от поваленного дерева сухую ветку, Катя подошла к краю воды и, двигаясь задом к зелени кустов и деревьев, молча стала чертить прямую линию. – Могу я поинтересоваться, чем ты занята? – приподняв бровь, спросил Архипов. – Можете, – пыхтя, ответила Катя. – Я делю этот чертов остров пополам. Одна половина вам, другая мне. – Она выпрямилась и добавила: – И попрошу без моего разрешения эту черту не переступать. Понятно?» «– А давайте я куплю у вас продукты по очень высокой цене. Правая бровь Архипова удивленно поползла вверх. Ему, можно сказать владельцу заводов и пароходов, предлагают немножко подзаработать торговлей рисом и чипсами. Супердевчонка, вот просто – супер! – По высокой, это по какой? – поинтересовался он, вылезая из гамака. Разговор деловой и лучше вести его в соответствии с этикетом. – Тысяча долларов за пакет крупы. – А у тебя есть такие деньги? – Карл Антонович должен мне двадцать тысяч долларов. – То есть, по сути, ты не располагаешь этой суммой, и у нас есть только обещание твоего дядюшки. – Да, – утвердительно кивнула Катя. – Но вы же не думаете, что он может меня обмануть… – Нет, не думаю, – снисходительно улыбнулся Федор. – Но так как речь идет не о наличных, и все же существует риск, что я не получу объявленную сумму… – Какой еще риск? – возмутилась Катя. – Вы же сами согласились с тем, что великий и могучий граф Карл Август фон Пфлюгге мне эту сумму отдаст. – Это да, но не будем забывать о том, что ты, например, можешь попросту не дожить до этого прекрасного дня… Змеи, скорпионы… они иногда очень значительно укорачивают жизнь. – Что? Я вас не понимаю… – голова у Кати пошла кругом. – Вы хотите повысить цену? Хорошо, за пачку крупы я готова заплатить две тысячи долларов и даже две с половиной, если вы так нервничаете и боитесь остаться с пустым карманом! – Нет, это я клоню к тому, что деньги все же плохое средство оплаты в данном случае. Лучше давай вернемся к поцелуям. – Пять тысяч долларов за пакет крупы! – закричала Катя, точно она была на торгах и изо всех сил старалась, чтобы ее услышали на последних рядах зала. – Десять поцелуев, и мы мирно расходимся, – вкрадчиво ответил Федор и сделал шаг вперед. – Шесть тысяч! – Нет. – Восемь. – Нет. Десять поцелуев. – Целых десять? Да это грабеж среди бела дня! И зачем вам столько?! – Хорошо, я согласен на пять. – Имейте совесть! Два, и не поцелуем больше! Выпалив эти слова, Катя осеклась. Ох, это что она делает? Что говорит? С ума сойти… да она даже не заметила, как с денег перескочила на поцелуи. Боже! Она стоит напротив своего врага и торгуется с ним, сколько раз будет его целовать? Кошмар… – Хорошо, – заметив на лице наследницы замешательство, сказал Федор. – Пусть будет два поцелуя». « – Мне приятно, что моя наследница оказалась сильной и целеустремленной личностью… И я думаю, самое время поговорить о следующем испытании. Хотя слово «испытание» здесь неуместно, надеюсь, для тебя это будет приятным времяпрепровождением. – И что на этот раз? Северный полюс? Пустыня Сахара? Кавказ? Афганистан? Глаза Карла Антоновича сверкнули озорным огоньком – Катя ему нравилась. И тихая, правда, такой он видел ее не часто, и резкая, и рассерженная, и ироничная – нравилась ему эта девчонка! – Я хочу, чтобы ты погостила у Федора Дмитриевича… Ну, скажем, неделю… У него просторная квартира: домашний кинотеатр, тренажерный зал… что там у тебя еще есть? – он повернулся к Архипову. – Кошка, – ответил Федор, ослабляя узел галстука». «Федор покосился на кошку, которая неотрывно наблюдала за сценой, точно на ее глазах разыгрывалась битва титанов, но тут же поднялась, виновато посмотрела на Катю и покинула кухню. – Ты должна мне два поцелуя, – сказал он и подошел ближе. Совсем близко. – Что? Катя сделала шажок назад, но отступать было некуда – спина встретила преграду в виде мойки. Не думает же он… прямо сейчас… или думает? – Ты забыла? – Но вы сами от них отказались и отдали мне продукты просто так! – А теперь я передумал». «Одиннадцать тридцать. Федор открыл дверь своей квартиры, включил в коридоре свет и приготовился к худшему – вряд ли Катю порадовал визит Ольги… Наверняка сейчас в него полетит что-нибудь тяжелое или на голову обрушится водопад проклятий и обвинений. Но в квартире было тихо. – Ушла?.. – еле слышно произнес Федор и метнул взгляд на кресло. Нет, не ушла. Сумочка, украшенная бусинками-висюльками, на своем привычном месте. Он подошел к гостевой комнате и осторожно приоткрыл дверь. Свернувшись калачиком, Катя спала. Федор улыбнулся и тут же почувствовал болезненный укол в сердце. Отчего-то стало досадно, что она не дождалась его и не закатила скандал. Ей все равно? Очень жаль. – К черту работу, – буркнул он, отправляясь в ванную. – Никуда я завтра не пойду». «Она отказалась от обеда, от чая, от кофе и даже от пирожных, и Карл Антонович пришел только к одному выводу: дело пахнет жареным. Его замечательная наследница была спокойна, уверенна в себе и даже несколько холодна, но в ее карих глазах плясали оранжевые искорки огня, предвещающие серьезный разговор, который может закончиться пожаром». «– Так каким будет третье испытание? – спросила Катя, и на ее губах заиграла победная улыбка. О, она знала, что справится со всем: с чем только можно и с чем нельзя. Она сильная, она не такая, как все, и ее триумф будет особенно сладок, потому что планы великого графа Карла Августа фон Пфлюгге рухнут перед ее волей и перед ее целеустремленностью. – Ты должна сделать так, чтобы Федор расстался с Ольгой. Другими словами, тебе нужно отбить его у этой довольно-таки красивой женщины, – ответил Карл Антонович. Тон его голоса был резок и холоден». «План военных действий. Разгромить противника к чертовой матери! Обезвредить и отправить в ссылку на веки вечные! Лишить чувства собственного достоинства, уверенности в себе и надежды. Никаких пленных и никаких мирных переговоров!» «Надо действовать в двух направлениях: 1) попытаться ему понравиться (хуже не придумаешь!); 2) сделать так, чтобы Ольга отошла на второй план (о да! о да!). Неужели придется наращивать волосы и ногти, делать пятьдесят пластических операций, вырывать зубы и вставлять новые? Нет, обойдется… Я за естественную красоту! Ну, может, чуть-чуть припудренную». «– Ты знаешь, я не люблю вмешиваться в личную жизнь кого бы то ни было… – начал Карл Антонович и, наткнувшись на насмешливый взгляд Федора, оборвал свою красивую речь. – Какие у тебя сейчас отношения с Ольгой? – Никаких. – То есть? – Никаких. – Вы расстались? – Собираюсь это сделать сегодня вечером. – Ты что! – Карл Антонович подскочил и замахал руками. – Ни в коем случае не делай этого! Ты сорвешь мне весь план! Федор тяжело вздохнул и покачал головой – только этого ему не хватало… Да, ему тоже нравилось немного осложнять Кате жизнь, временами ее злить, временами наблюдать за ней. Ему нравилось быть рядом с ней и получать в свой адрес колкие замечания. Он чувствовал, как она меняется, и чувствовал, как меняется он сам, и было в этом нечто важное, нечто… настоящее. Федор остановил поток мыслей и на секунду закрыл глаза. Он представил Катю и понял, что больше не хочет ее дразнить. Не хочет. – Меня с Ольгой ничего не связывает, это отношения, которые давно надо было закончить. Даже не знаю, почему я тянул… – Не важно, какие у вас отношения, – Карл нервно заходил по кабинету, – обещай, что не расстанешься с ней хотя бы еще две недели! – Странно, я думал ты, наоборот, будешь этому рад, Катя же тебе дорога и… – Ты ничего не понимаешь! Мое третье испытание!… – Ах да, – кивнул Федор, – наш разговор именно с этого и начался. Так что ты потребовал от нее на этот раз? Карл Антонович остановился, и на его лице опять заиграла коварная улыбка. – Она должна отбить тебя у Ольги. Федор некоторое время молчал, а потом, закинув голову назад, стал громко хохотать. – Ну что ты за человек, Карл… представляю, как она на это отреагировала! – Она согласилась, правда, не очень охотно, – пожал плечами Карл Антонович, теперь его улыбка стала мальчишеской. – Я ей еще посоветовал бросить тебя потом, мне кажется, это ее очень приободрило». «– Сбежала, – сказал Федор и, прислонившись спиной к двери, улыбнулся. – Сбежала… С минуту он стоял неподвижно, впитывая тишину. Нет, Катя не пошла в магазин, не решила немного прогуляться, и она не вернется ни через полчаса, ни через час – это Федор уже знал точно. В квартире было пусто, по-настоящему ПУСТО, и даже присутствие Елизаветы не скрашивало навалившееся чувство одиночества. Но, несмотря на это, Федор все же улыбался. Улыбался. Он знал – Катя не из тех, кто сдается, не из тех, кто подчиняется минутным слабостям и прячется от проблем, и должна быть очень весомая причина, чтобы она так спешно покинула поле боя. Очень весомая. – Ты дала мне надежду, Катя, – тихо сказал он и, сняв ботинки, направился в комнату для гостей». «– И только пусть попробует сказать, что не женится на мне, – пригрозила она, выскакивая на дорогу. Ну, кто хочет подвезти одержимую любовью девушку? Катя подняла руку, и тут же перед ней остановилась потрепанная «восьмерка». – Годится, – кивнула она и дернула на себя ручку поцарапанной дверцы». «– Будем переходить на «ты»? – Да, – ответила Катя и добавила тихо: – Думаю, уже пора… И еще… больше никогда не спрашивайте у меня разрешения… ну вы понимаете, о чем я… и… и я должна вам еще один поцелуй… так вот… сейчас полумрак и все такое… мне кажется, откладывать это в долгий ящик не стоит… – Как же я по тебе соскучился, – хрипло ответил Федор и, сделав еще один шаг, привлек Катю к себе». Интересные цитаты (приведу одну, а то их слишком много) «Предчувствуя скорый конец, он отчаянно перебирал тонкими ножками. В душе плескалась паника, и именно из-за нее на некоторое время он совершенно потерял ориентиры и вместо того, чтобы броситься к морю, рванул вдоль берега по прохладному песку. Вспоминая братьев и сестер, он кидался из стороны в сторону, с трудом уже соображая, где именно его может ожидать спасение. «Мамо-о-чка!» – кричал про себя краб, прибавляя скорость и вращая глазами. – Стой! Стой! – раздавался за его спиной громовой голос. – Стой, кому говорят, блин многоногий! Я есть хочу! Я тебя нашла, и, значит, ты мой! Краб вильнул за камень, обогнул скрюченную сухую ветку, вздрогнул, наткнувшись на прожаренную солнцем ракушку, и, подпрыгнув, припустил к поваленному дереву. Катя споткнулась, упала на колено и тут же поднялась, продолжая преследовать несчастного. – Как тебе не стыдно убегать – ты же мой завтрак! – крикнула она, пытаясь достучаться до разума краба. Должен же он ее понять! Но краб ничего понимать не хотел, он просто хотел жить». Автор, название книги - Юлия Климова «Белка в колесе фортуны» Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: eaniton от Октябрь 07, 2009, 12:56:18 Маленькое предложение.. а может, цитаты из романов по-меньше делать? А то а) неинтересно так много читать в отрыве от конкретной ситуации б) если роман еще не читали, то потом читать его будет уже не так интересно, так как все интересное уже прочитано.
Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Косичка от Октябрь 07, 2009, 13:00:30 Девочки, вы - умницы :) Великолепные описания ^_^
а может, цитаты из романов по-меньше делать? А то а) неинтересно так много читать в отрыве от конкретной ситуации А меня наоборот тянет побыстрее почитать :) б) если роман еще не читали, то и читать не захочется, так как фактически все интересное уже прочитано. Вот уж нет! :) Ведь в романе остается еще много чего интересного ;) Лично мне кажется, что надо кратко описать метод и на этом закончить. Посмотрим, что скажут другие девочки :) Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: eaniton от Октябрь 07, 2009, 13:13:02 Конечно, девочки молодцы, ни в коем случае не хотела их обидеть. Просто героини, что взялись и сделали, в отличие от некоторых лентяек вроде меня :)
Еще вспомнился роман Лоретты Чейз "Рискованный флирт", там вроде героиня стреляла в героя, чтобы заставить жениться. Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Косичка от Октябрь 07, 2009, 13:29:03 Конечно, девочки молодцы, ни в коем случае не хотела их обидеть. Я думаю, они не обидятся :) Если остальные будут с тобой согласны, то никаких проблем - исправить пост просто ;) Может, кто-то думает также, как ты ;D - пусть выскажут свое мнение :) Еще вспомнился роман Лоретты Чейз "Рискованный флирт", там вроде героиня стреляла в героя, чтобы заставить жениться. Просто вспомнилось? :) Или хочешь сделать описание? ;) Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: LaLidia от Октябрь 07, 2009, 18:24:20 Хорошо, что у нас проводят такие конкурсы...
я бы пропустила такую замечательную книгу Юлия Климова "Белка в колесе фортуны". :lol&roll: Чувствую я, что скоро начну читать русских авторов. ;D Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Valentina от Октябрь 12, 2009, 17:31:02 Положительно отнесемся ;) Я сама не успеваю составить описания к Гарвуд :(
Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Christina от Октябрь 12, 2009, 17:55:09 Очень хорошая идея! :kl-smile: Я тоже не :winking:успеваю... :comp:
Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: AMarina от Октябрь 12, 2009, 23:25:42 Выкладываю еще один способ пожениться
Лукас Росс Описание внешности: Это был самый невероятно красивый мужчина, которого ей когда-либо приходилось видеть. Он был гигантского роста, одновременно стройный и мускулистый, широкоплечий, с очень темными волосами. Лицо его было загорелым, явно из-за долгих дней, проведенных на солнце, а его глаза, великий Боже, глаза были самого обольстительного цвета - глубокого, насыщенного золотисто-карего. В уголках его глаз были морщинки, чудесные морщинки, наверное, оттого, что часто приходилось смотреть на яркое солнце. Он не походил на человека, который много смеется. И явно был не из тех, кого хотелось бы случайно встретить ночью в темном переулке или провести вместе остаток жизни... Боже, подумала Тэйлор, этот человек, сумевший вогнать ее в дрожь, без труда одним своим взглядом снимет скальп со всех индейцев. У него такой пронзительный взгляд, что волосы становятся дыбом. Он дьявольски красив, это верно, но кажется, будто воздух вокруг него дышит угрозой. И силой, подумалось ей. Он не похож на человека, который может чего-нибудь испугаться, которого можно сломить или победить. Сама его внешность говорит о том, что он способен отстоять то, что ему принадлежит. Особенности характера: Отношение к братьям замечательно характеризуют характер героя Джордан (брат Лукаса) первым отыскал Лукаса и попросил его о помощи. Он хотел приехать в Америку и начать новую жизнь. У Лукаса не было желания впутываться в это дело. Джордан и его братья были ему совсем чужими. Так же как и мир благополучия и роскоши, в котором они привыкли жить. И хотя отец у них был общий, он не испытывал к ним никаких родственных чувств. Справедливость, однако, совсем другое дело. Он не сумел оттолкнуть Джордана, даже не задумываясь, почему так делает. А потом приехал Дуглас, и Лукасу было уже слишком поздно что-либо менять. Когда же он съездил в Англию и увидел, как обращаются с Келси, он понял, что просто обязан освободить из этих пут и самого младшего брата. И это стоило цены, которую Лукасу надо было заплатить, - его собственной свободы. Тэйлор Степлтон Описание внешности: Она и в самом деле была необычайно красива. Ее ярко-синее платье с присборенным воротником, умеренно открытое и не слишком плотно облегающее фигуру, все же позволяло увидеть плавные линии ее тела и кремово-белую кожу. Красавица была совершенно одна, и, судя по едва уловимой улыбке на губах, ее ничуть не беспокоил переполох, вызванный ее появлением. Похоже, не беспокоило ее и то, что платье ее уже нельзя было назвать модным. Юбка не была взбита под разными странными углами, и под ней явно отсутствовало хитроумное проволочное сооружение. Волосы не были сплетены на затылке в тугую косу. Длинные золотистые локоны спадали мягкими волнами на ее нежные плечи. Нет, она не была точной копией других женщин на этом балу, и, возможно, именно поэтому к ней было приковано восторженное внимание всех присутствующих мужчин. Она была свежим дуновением совершенства. Такое прелестное зрелище не могло оставить Лукаса равнодушным. Он инстинктивно зажмурился и тут же открыл глаза. Она никуда не исчезла. Он не видел, какого цвета у нее глаза, но был уверен, что они голубые... светло-голубые. Они просто не могли быть другими. Ее кудрявые волосы каскадом струились по спине. Такие чисто-золотые, как степная пшеница. Они приковывали взгляд любого, кто случайно посмотрел в ее сторону. Тэйлор была среднего роста, но держалась прямо и статно, как принцесса, а в походке ее проглядывала чувственность. Особенности характера: Она и раньше понимала, что не вписывается в высший слой великосветского общества Англии, и, возможно, поэтому всегда витала в облаках и зачитывалась дешевыми романами. Да, она была мечтательницей - Никогда не идите на поводу у богатства и никогда, ни при каких условиях, не допускайте, чтобы богатство стало для вас более значимым, чем уважение к себе и чувство собственного достоинства. И тут Уильям назвал Лукаса ублюдком. Элисон, Дженнифер и Констанс хором громко ахнули от изумления. Тэйлор ждала, что ее кавалер наконец начнет защищать себя. И прежде чем она поняла, что он не собирается ничего говорить или делать, прошло не меньше четверти минуты. Тогда она сама решила защищать его. Уильям снова повторил свое мерзкое оскорбление. Это привело Тэйлор в ярость. Резко повернувшись к Элисон, она выхватила веер у нее из рук и так же резко повернулась к Уильяму. И не успел он опомниться, как она. ударила его веером по лицу, после чего вежливо вернула этот веер подруге. - Спасибо, - поблагодарила она. Друг всегда поможет другу - да, - но в обещании Тэйлор было нечто большее. Гораздо большее. Детей, всех детей без исключения, должны нежно любить и оберегать от зла все способные на это взрослые. Описание метода Сама свадьба в романе не описывается. Но диалог главных героев во второй главе раскрывает причины этого брака. Лукасу нужны были деньги, чтобы выкупить опекунство над младшим братом, а Тэйлор – защита от дядюшки и возможность уехать в Америку, чтобы воспитывать детей умершей сестры. Считается, что брак будет фиктивным. А по прибытию в Америку герои должны развестись. Тэйлор откашлялась. - Когда вы впервые заговорили с Уильямом Мерриттом, выражение ваших глаз меня насторожило. Вы... - Она немного смутилась. - Вы заставили меня... Беспокоиться. Я знаю, он пытался замарать мою репутацию и поэтому вы ударили его, но у меня такое чувство, что и до того, как он так скверно говорил обо мне, у вас к нему была неприязнь. Это верно? Он вам уже и раньше не нравился... - Я ненавижу этого сукина сына. Это показалось ей пределом прямоты и резкости. Она поймала себя на том, что улыбается непонятно чему. И решила, что от всех этих волнений поглупела. - И поэтому вы женились на мне? Вы хотели поквитаться со своим братом за все его прошлые грехи? - Нет. Мне нужны были деньги. Ваша бабушка сделала мне такое предложение, которым я просто не мог пренебречь. А поквитаться было лишь дополнительным стимулом. Тэйлор, нам, наверное, надо обсудить, как этот договор будет действовать. До сих пор у нас не было времени. - Обсуждать особенно нечего. Я со своей стороны не нарушу нашей сделки. Можете об этом не волноваться. Я знаю, что вы не хотели жениться. И это одна из многих причин, почему вы так понравились бабушке. Понимаете? Но он не понимал. - То есть вы выбрали меня потому, что я не хотел жениться? - Да, - ответила она коротко. - Но это же чушь какая-то, Тэйлор. - Для меня не чушь, - не согласилась она. - Я хотела быть свободной, и именно ваша кандидатура обеспечивала мне эту свободу. Я сама вовсе не хотела выходить замуж. Но ведь есть дядя Малькольм, уже готовый занять главенствующее положение, и мы с Мадам обе отчетливо понимали, что, когда она умрет, он вынудит меня выйти замуж за того, кого сам мне выберет. А теперь у меня есть легальная защита против дядюшки. Потому что я ношу вашу фамилию. - В наше просвещенное время ни одна женщина не может выйти замуж против своей воли, - заметил он. Она фыркнула в ответ, что не очень вязалось с образом настоящей леди. - Возможно, в Америке это и так, но не в Англии. И уж, конечно, не в тех случаях, когда речь идет о поместьях, фабриках и опекунском праве управлять всем имуществом. Есть еще и другие обстоятельства, о которых вы не знаете, да вам и нет решительно никакой необходимости знать о них, сэр. Достаточно сказать, что Мадам выбрала вас, поскольку знала: вы выполните свою часть сделки и уйдете. Как только мы прибудем в Бостон, со мной все будет в порядке. Скажите, вы не жалеете о сделанном, не сомневаетесь ни в чем? Лукас услышал в ее голосе неподдельную озабоченность. - Нет, - ответил он. - Я не передумал. Интересные цитаты - Может, если вы поговорите со мной, мне захочется спать. - Почему вы решили, что мои разговоры убаюкают вас? - А вдруг вы скучный собеседник? - Почему вы вышли за меня? - Чтобы защитить свое наследство. - И все? - не отставал он. - Чтобы не дать дяде Малькольму выдать меня замуж за первого попавшегося проходимца, которого он сам же и присмотрит для меня. - А какая еще у вас была причина? - Я вышла за вас ради высшего блага. Ну вот, я сказала все, что вам надо знать. – Тэйлор! В голосе его слышалась жесткая нотка. Как бы не замечая этого, она улыбнулась ему в ответ. Боже, какой же у нее счастливый вид! – Да? – отозвалась она. Лукас посмотрел на одну малышку, потом на другую. Их было почти невозможно отличить. Затем снова обратил свой хмурый взгляд на жену. – Скажите мне одну вещь, – приказал он. – Да? – снова переспросила она. Он кивнул головой в сторону малюток: – Которая из них высшее, а которая – благо? Тэйлор мило улыбнулась и принялась тихонько подталкивать Лукаса к выходу, все время толкуя о мудреных различиях ходатайства о разводе и аннулирования. Затем пожелала ему спокойной ночи и, прислонившись к дверному косяку, стала смотреть, как он идет по коридору. Ей было страшно интересно, когда же в нем заговорит любопытство. Лукас дошел уже до середины коридора, когда наконец сообразил, что она так и не назвала причину, которой воспользуется для ходатайства об аннулировании. Он обернулся, вернулся на несколько шагов, чтобы не говорить слишком громко, и с изрядной долей раздражения в голосе спросил: - Если я не пьяница, не подлец, сбежавший от семьи, и не грубиян, который бьет свою жену, то кто же я тогда такой? Тэйлор улыбнулась еще милее и, прежде чем захлопнуть дверь, веселым голосом объявила: - Вы импотент. Автор, название книги Джулия Гарвуд "Прекрасный принц" Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: AMarina от Октябрь 13, 2009, 01:15:00 Свадьба по доверенности
Дуглас Шербрук Описание внешности: У него была внешность кельта - смуглый, темноволосый, с глазами черными как грех, по определению его старой няньки. При взгляде на него в голову начинали приходить мысли о рогах, раздвоенных копытах и прочей дьявольщине. Особенности характера: По словам Райдера, это именно его необычная внешность заставляет всех беспрекословно подчиняться ему и создает вокруг него ореол сурового и грозного хозяина. Дуглас не выносит лжи, в своих решениях он всегда руководствуется только собственным мнением. Когда Александра болела, Дуглас оказался замечательной сиделкой и не отходил от нее ни на минуту. Александра Габриэла Чэмберс, младшая дочь герцога Берсфорда, девушка восемнадцати лет. Описание внешности: Ее лицо оказалось очень хорошеньким, ее серые глаза сияли, как драгоценные камни. На щеке у нее была царапина. Волосы были убраны назад и перевязаны лентой. У нее были высокие скулы, нежный рот, красиво изогнутые брови и прелестные маленькие уши. И она действительно производила впечатление разумной девушки. Он с удивлением смотрел на эту маленькую особу, про которую все говорили, что она его жена. Лицо было очень бледным, зато осанка была гордая, как у королевы. Какого необычного оттенка у нее волосы, подумал он. Цвета старинной розовой меди. Особенности характера: В Александре заговорила природная гордость. Усомниться в ее умении править лошадью! Да она не просто умеет ездить на лошади, она делает это в сто раз лучше, чем кто бы то ни был! Она села на лошадь, как только научилась ходить. Она - прекрасная наездница! Ей просто нет равных! Вообще-то у Алике был очень мягкий характер. Она обладала редким умением избегать конфликтных ситуаций, сдерживать раздражение и придерживать язык, чтобы погасить ссору, и не выносила скандальных сцен. Она никогда не выходила из себя. Когда мать и Мелисанда особенно донимали ее своими требованиями и упреками, она просто улыбалась и уходила по своим делам. Описание метода Когда Дугласа «достали» требованиями жениться, он решил, что его невестой станет Мелисанда, дочь Эдуарда Чэмберса, герцога Берсфорда. Дела государственной важности помешали ему лично присутствовать на свадьбе, и он попросил своего кузена Тони Пэриша, виконта Рэтмор, быть его представителем и жениться на Мелисанде в качестве уполномоченного графом лица. Тони влюбился в Мелисанду с первого взгляда и уговорил ее сбежать с ним в Гретна Грин. А в жены Дугласу взял Александру, сестру Мелисанды. Вернувшись из Франции и узнав обо всем Дуглас разозлился, и они с Тони подрались. - Но, Холлис, эта девушка набросилась на Тони. Почему? Ведь он сказал, что женился на ней. А меня она видит первый раз в жизни. Почему она была на моей стороне? - Постарайтесь сейчас не думать об этом, милорд, - попытался перевести разговор в другое русло Холлис. - Просто радуйтесь тому, что нашлась женщина, которая постаралась защитить вас. - Защитить меня! Черт, да она просто билась насмерть! - Да, милорд. Собственно, так и должно быть. Ведь она ваша жена, милорд, и наша графиня. Она живет здесь уже два дня и всем очень понравилась. - Нет, это не моя жена, - стараясь сохранить спокойствие, возразил Дуглас. - Это совершенно невозможно. Говорю же тебе, я первый раз вижу ее. Моя жена - Мелисанда." Ее я узнал. А Тони я просто убью за это идиотское представление. Интересные цитаты - Когда вы собираетесь отвезти меня к моему отцу? - Что вы, черт вас возьми, имеете в виду? - Вы отлично знаете, о чем я говорю; ведь вы не хотите, чтобы я здесь осталась. Я уехала сама, чтобы сберечь ваше драгоценное время и избавить себя от дальнейших издевательств, которые вы мне уготовили. Спектакль под названием "Укрощение строптивой" окончен. Если вы только позволите мне уехать, то больше никогда не увидите меня. Она остановилась, чтобы сдержать горькие нотки, появившиеся в ее голосе. - Ведь я не ошибаюсь, вы решили вернуть меня отцу? Или вы еще недостаточно насладились моим унижением? Вам хочется лично сообщить моему отцу, что я - неудачное приобретение, а потому вы хотите получить свои деньги обратно? - Дьявол, говорите тише! - Отчего же? По-моему, для вашей матери я так же желанна в атом доме, как чума! Полагаю, мои речи должны быть ей приятны. - Тише, вам говорят! - Нет, я не буду говорить тише! И я отказываюсь считать вас своим мужем! И больше не буду вам повиноваться. - Вы находитесь в моем доме! Я здесь хозяин, и никто другой. И вы будете делать то, что я вам скажу, и довольно об этом! Ни слова больше, мадам. И тут Александра, такая мягкая и спокойная от рождения, такая разумная и кроткая, налетела на своего мужа и ударила его в грудь кулаком. Он позволил ей ударить себя только потому, что совершенно опешил от удивления и внезапности ее натиска. Ее лицо пылало, глаза сверкали недобрым огнем. Осторожно сжав тонкие запястья, он отвел от себя ее руки. - Все, Александра, успокойтесь. А теперь нам надо с вами поговорить. - Нет. … - Выслушайте меня, мне осталось сказать вам совсем немного. Дело в том, что я наконец решил, как быть с нашим браком; я принял решение, когда мы были в домике Тома О'Мэлли. Александра не выразила никакого интереса, Дуглас встал и посмотрел на нее с высоты своего впечатляющего роста: - Мое решение состояло в том, чтобы признать вас своей женой, Я не буду аннулировать брак. И эти проклятые деньги останутся у вашего отца. Я думаю, вы устроите меня не хуже любой другой женщины. Вы были правы, наверное, из вас и в самом деле получится хорошая жена. В ваших жилах течет хорошая кровь; вы получили отличное воспитание, по крайней мере я на это надеюсь. Согласившись на этот брак, я буду избавлен от необходимости ехать в Лондон и подыскивать новую невесту; сама мысль об атом для меня невыносима. Тони оказался прав в конечном итоге, чтоб его черти забрали. Конечно, вы не совсем то, на что я надеялся. И вам придется придерживать свой язычок. Я окажу вам посильную помощь в улучшении ваших манер, а также расскажу о своих правилах и привычках. Разумеется, вы должны будете в точности соблюдать их. Так что, Александра, как видите, вам нет нужды уезжать. И нет причин вести себя так неразумно. Теперь вы - моя жена, я признаю вас ею, отныне вы - графиня Нортклифф. Он поклонился ей. Очень медленно Александра встала. Дуглас отступил с сияющим лицом, очевидно ожидая, что она, расплакавшись, кинется к нему и припадет к его мужественной груди, чтобы поблагодарить за его великодушное решение, целуя его руки и обещая вечную благодарность и послушание. Так же медленно она развернулась, подняла маленький круглый столик на высоких ножках и изо всех сил бросила в него. Не веря своим глазам, он остался стоять на месте, лишь слегка отклонившись в сторону; благодаря этому столик угодил не в голову, а в плечо. Ключ выскользнул у него из руки и упал на пол. Дуглас потряс головой, ненадолго утратив ориентацию. Его реакция была быстрой, но недостаточно. Схватив ключ, она в три прыжка достигла двери и уже в следующее мгновение захлопнула ее у него перед носом и быстро повернула ключ в замке. Автор, название книги Кэтрин Коултер "Невеста-обманщица" Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: AMarina от Октябрь 13, 2009, 03:26:08 Свадьба по-инопланетному. Извините, короче не получается.
Лорджин та'ал Крю, рыцарь Чарла Описание внешности: У него были какие-то странные глаза, но она стояла слишком далеко, чтобы разглядеть их цвет, а подходить ближе не собиралась. Окаймленные густыми, красивейшими черными ресницами, они были... фиалкового цвета. Не синие, не фиолетовые, а скорее, цвета французской сирени весной. Крохотная хрустальная капелька, покачиваясь, свисала с маленького золотого колечка, вдетого в левое ухо, играя на свету, улавливая и преломляя его. Мужчина был большим даже сидя. Рост побольше ста девяноста сантиметров. На вид ему можно было дать лет тридцать. Волосы, густые, прямые и длинные, настоящего золотого цвета, без всякой желтизны, доходили до пояса. Цвет волос подчеркивал теплый золотистый оттенок его кожи. Черные штаны, сделанные вроде бы из мягкой кожи, плотно облегали мускулистые бедра. Высокие пиратские сапоги заканчивались отворотами выше колен. Рубашка из белой шелковистой ткани впереди зашнурована до треугольного выреза под шею. На широкие плечи наброшен огромный бархатистый плащ, черный, как ночь, украшенный какими-то странными золотыми символами. Да, им можно было залюбоваться. Особенности характера: Розовые искорки все еще лениво мерцали в его глазах. Он напоминал Дине прекрасную гоночную машину, остановившуюся передохнуть. У нее мелькнула дурацкая мысль, что, если она позволит, он может рвануть вперед без остановки, сметая на пути все преграды, пока не перевернется. Всю ночь Лорджин оставался около Дины. Несмотря на ее протесты, он снял с себя плащ и укутал ее поверх ее собственного, потому что подул холодный ветер. Очень незаметно Лорджин направил поток теплого воздуха на Дину и Риджара, которого вытащили из палатки полуодетым: в штанах и сапогах. Лорджином, будучи старшим, сочтет, что честь превыше всего. Как первенец дома Крю, он станет разыскивать Тирдара, чтобы предъявить ему счет за оскорбление рода Лодарров. Адианн (Дина Джонс) Описание внешности: Она действительно выглядела отлично! Нет, отлично, великолепно – это не те слова. Она выглядела просто красавицей. Ее волосы, всегда темно-рыжие, приобрели теперь более глубокий оттенок и казались почти гранатовыми, и не блестели, а как бы сияли. Черты лица остались те же и вместе с тем казались тоньше и выразительней. Глаза, обычно просто серые, сверкали, как горный хрусталь. А кожа, всегда несколько бледноватая, розовела легким румянцем. Даже тело ее стало каким-то более округлым. Особенности характера: Увлекается фантастикой, сама пишет фантастические рассказы. Она сопротивлялась ему (Лорджину) на всех уровнях. Ее страх перед ним на самом деле был страхом перед собой. Риджар … испытывал восхищение женой брата за то мужество, с которым она бросилась на защиту мужа. Немногие встали бы на пути ксату. Описание метода Лорджин почувствовал странное притяжение. Он медленно повернул голову в сторону Дины, и его глаза широко открылись. Шимали! Айя, Айя! На ней было шимали! Лорджин остолбенел; даже на таком расстоянии он ощущал его силу. Теперь у него не осталось никаких сомнений в том, почему он оказался здесь. Итак, древнее пророчество не солгало. Зная, что здесь этой женщине не грозит никакая опасность, Лорджин вдруг резко повернулся и отошел в сторону, бросив художника на половине слова. Ему столько надо сделать. Он избежит всей суеты Вызова и сейчас позаботится о главном. Он поспешил в отель. … Какой-то странный шум голосов возник в дальнем конце фойе, у дверей, и направлялся в ее сторону. Внезапно толпа расступилась, и по образовавшемуся проходу к ней шествовал Лорджин в своем торжественном наряде. Яркая белизна рубашки своим сиянием подчеркивала его золотистый загар, каблуки черных пиратских сапог решительно стучали по каменному полу. На плечах развевался плащ цвета полуночи с золотыми символами. Склонив голову, он протянул ей сирикс вперед острием и твердым звучным голосом произнес: – Твой слуга. Ошеломленная Дина опустила глаза на его золотую макушку. Он явно ожидал от нее какого-то действия. Но какого? Может быть, следует принять из его рук кинжал? Она протянула руки и осторожно взяла сирикс. Лорджин оставался в той же позе, с протянутыми вперед руками. А чего теперь он хочет? Ну откуда ей знать, что нужно этому проклятому пришельцу? В крайнем раздражении она хотела вернуть ему кинжал так, как ее учили в детстве. Всегда отдавай нож рукояткой вперед, Дина. Совет прекрасный, потому что лезвие выглядело чертовски острым. Она хотела так сделать, но вдруг непонятно почему передумала и вернула его Лорджину вперед острием, направленным прямо в его сердце. Не поднимая головы, он накрыл своими сильными теплыми руками ее руки, держащие рукоятку, и жаркая щекочущая волна прокатилась по всему ее телу. Затем он взял свой кинжал и, быстро вложив его в ножны, выпрямился. Теперь он смотрел на нее сверху вниз, из-под полуопущенных век, глазами, полными страсти, которая была ей непонятна. – Твой король, – с гордостью произнес он. Прежде чем Дина успела спросить, что все это значит, он обернулся к Кристен и требовательно спросил: – Свидетельствуешь, что видела это? Пораженная Кристен пробормотала: – Д-да. – Как тебя зовут, госпожа? – К-Кристен. Кристен Браун. Лорджин посмотрел вверх и широко раскинул руки; его голос раскатисто прогремел по всему фойе: – Я, Лорджин та'ал Крю, Рыцарь Чарла, Держатель Четырех Сил, Сын рода Лодарров, Чье предсказание начинает сбываться, Беру Кристен Браун из этого мира В свидетели. Да будет это печатью во веки веков! Вокруг стояла мертвая тишина. Затем раздались бурные аплодисменты. Все решили, что это какой-то розыгрыш. Дина оглянулась по сторонам, не зная, что и думать о происходящем. Она почувствовала руку Лорджина на своем локте. – Пойдем, зайра. – Странное рокочущее слово будто скатилось с его языка. Она подняла глаза вверх и узнала это выражение его лица. В любой момент в его глазах засверкают розовые искорки. Да, им лучше сейчас же уйти. – Ты не рассказал ей о шимали. Лорджин удивился: – Разве? Столько всего случилось, неудивительно, что я забыл. Кроме того, эта женщина обладает особым даром отвлекать мое внимание. Я начинаю ей рассказывать что-то и не успеваю договорить, как она уже изменила тему. А может, мне до поры придержать эту информацию? – Эта «женщина», Лорджин, твоя жена. Еще одно, о чем ты не счел нужным ее проинформировать. И если ты, возможно, прав в отношении шимали, то сдругим я согласиться не могу. Она имеет право знать об этом. Даже сейчас она ожидает возвращения в свой родной мир. – Янифф погладил подбородок и хитро посмотрел на Лорджина. – Я не уверен, что союз заключен по всем правилам. Лорджин словно скинул расслабленность и, стиснув кулаки, стал перед Яниффом: – Клятва была дана и принята. Она вернула мне сирикс по обычаю, освященному временем. Она моя, и больше я ничего не хочу об этом слышать. Интересные цитаты Приведя Лорджина в обувной отдел, она собиралась купить пару кроссовок, но у него, видимо, были другие соображения. Он направился прямо к ботинкам и схватил одну из самых дорогих моделей Тони Адамса. – Я возьму эти. – Нет, не возьмешь. – Думаешь, они не подойдут к этим, как ты их называешь, джипсам? – Да нет! Они блеск, но... Продавщица, подойдя к ним, прервала ее: – Могу я вам помочь? Лорджин обернулся к ней: – Мы берем эти. У нее есть пластик. Продавщица посмотрела в ее сторону. – Заверните, – пробормотала Дина, чувствуя себя старой покровительницей любимого жиголо. Когда они вернулись домой, Дина в изнеможении рухнула на софу. Она чувствовала себя совершенно разбитой. Ну и денек! Ее уволили, она села неизвестно на что, попала в дорожную пробку, получила три отказа из издательств, и, словно всего этого было недостаточно, ей пришлось потратиться на инопланетного рыцаря, заявившего, что он защищает ее от бытовых приборов! Она бы рассмеялась, если бы не боялась, что тут же расплачется. – Что ты делаешь под дверью? Лорджин улыбнулся: она пахла, как цветок тасмина, но была колючей, как гарта. Пожалуй, это сочетание свойств ему нравилось, и он задумался, будет ли она такой же нежной и сладкой, как гарта, когда добираешься до мякоти, скрывающейся под колючей кожицей этого фрукта. Его мощные руки легли теплой тяжестью на ее бедра. – Я охраняю тебя. – Низкий голос звучал странно. – От чего? От злобной дохлой микроволновки? У него хватило совести смутиться. Лорджин, окинув взором зал, увидел в конце очереди какого-то мужчину. Лицо его расплылось в широкой улыбке. – А-а, да это же мифанец! – объявил он и, решительно подойдя к этому человеку, обратился к нему серией звуков, похожих на щелчки и жужжание. Дина поспешила за ним, на ходу прикалывая свою бирку. Растерянный мужчина обернулся к ней: – Что он делает? Дина взяла из рук Лорджина его бирку и прикрепила к футболке Мило улыбнувшись бедняге, она сказала: – Дайте-ка сообразить. Он заговорил с вами по-мифански? Вид у мужчины был совершенно обалделый. Дина похлопала Лорджина по плечу: – Извини, Лорджин, он не мифанец, а вулканец. Теперь обалдел Лорджин. Автор, название книги Дейдра Джой «Звездный рыцарь» Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: AMarina от Октябрь 13, 2009, 03:28:25 Косичка, описания Хауэлл и Квик сделала или мне ими заняться? ???
Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: AMarina от Октябрь 13, 2009, 20:03:19 Ща гляну, что у меня еще есть.
Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: AMarina от Октябрь 13, 2009, 22:56:54 Вот есть еще. Свадьба перед повешением.
Рюарк Деверелл Бошан Описание внешности: Сквозь рубище Шанна увидела громадный синяк. На запястьях темнели глубокие следы от цепей. Взлохмаченные волосы и черная борода почти скрывали лицо. У Шанны было такое впечатление, словно перед ней какое-то адское создание, явившееся из земных недр. Его глубокий мягкий голос был приятен. Лицо Рюарка, с его четко очерченными бровями, прямым тонким носом и твердым чувственным ртом, было прекрасно. Линия подбородка свидетельствовала о волевом характере. Шанна встретилась с ним взглядом, и, когда она погрузилась в эти глубокие, искрящиеся золотом глаза, все ее сомнения рассеялись. Особенности характера: Самоуверенность этого смертника была просто невыносимой. Наверное, и на виселицу он пойдет гордецом. Рюарк скрестил руки на груди и взглянул прямо в глаза Питни: - Она моя жена, что бы вы об этом ни думали. Я, разумеется, не стану затевать ссоры в таком месте, но позвольте, в свою очередь, и мне вас предупредить. Если мое отношение к Шанне вам не нравится, возьмите в руки пистолет и убейте меня. Мне нечего терять... Она понимала, что он умен, находчив и остроумен, как и ее отец, и разбирается в работах на плантациях. Шанна Траерн Описание внешности: Локоны роскошных густых бледно-золотистых волос ниспадали на плечи. Он почувствовал сильное искушение погладить эту сверкающую шелковистую массу, коснуться пальцами этих щек, тонкого прямого носа. Четко очерченные брови, под ними - ясные глаза, блестевшие, как море, обрамленные черными ресницами. Розовые губы ласкали взор неясной улыбкой... Легкая краска выступила на молочно-белой коже лица. Платье подчеркивало восхитительные формы Шанны. В нем она была как драгоценный камень в изысканной оправе. Над оборками пышных юбок туго зашнурованный лиф охватывал восхитительную талию, а глубокое квадратное декольте открывало округлости груди. В свете свечи кожа ее отливала атласом. Особенности характера: Выражение ее лица было совершенно бесстрастным. Однако в синевато-зеленых глазах порой вспыхивало нечто жестокое и непреклонное. В эти минуты никто не заметил бы в них ни тепла, ни сочувствия. Сиявшее красотой и молодостью лицо было словно высечено из мрамора. В отсутствие обычных воздыхателей ей не нужно было казаться очаровательной, к чему, впрочем, Шанне Траерн приходилось прибегать нечасто. Но если такое желание появлялось, она могла соблазнить кого угодно. Теперь же ее взгляд выражал суровую решимость, способную привести в отчаяние самого дерзкого из претендентов на ее внимание. Описание метода - Представьте себе, Рюарк, - Шанна с нарочитой небрежностью позволила себе такую фамильярность, - мне нужно ваше имя. - Мое имя? - удивился он. - Вам нужно имя приговоренного к смерти? Шанна приблизилась к нему, чтобы придать больше значимости своим словам, и посмотрела ему прямо в глаза. - Рюарк, я в отчаянии. Я должна выйти замуж только за высокородного человека. Род Бошанов достаточно известен в Англии. Никто не узнает, что вы не имеете к нему отношения, кроме меня, разумеется. И раз уж теперь вам ваше имя почти ни к чему, я могла бы им воспользоваться. Рюарк был ошеломлен. Он спрашивал себя, какими могли быть ее мотивы. Может быть, речь идет о любовнике? О ребенке? Но уж во всяком случае, не о долгах... - Вы, мадам, конечно, шутите. Предложить брак человеку, которому уготована виселица? Клянусь, в этом нет здравого смысла! - Это очень деликатный вопрос... - Шанна повернулась к нему спиной, как бы в смущении. И продолжала, не глядя на него, серьезным тоном: - Отец дал мне год на то, чтобы я нашла себе мужа. В противном случае мне придется выйти замуж за того, кого он укажет мне сам. Он боится, что я останусь старой девой. Отцу нужны наследники его состояния. Мой будущий муж должен принадлежать роду, близкому к королю Георгу. Мне не удалось найти ни одного, кто был бы мне по вкусу, а годичный срок почти истек. Вы - моя последняя надежда. Иначе мне не избежать брачного союза по прихоти отца. - Она подходила к самой трудной части своей речи. И упрямо не поворачивала к нему лицо. - Я слышала, - продолжала она, - что приговоренный к смерти может вступить в брак и погасить, таким образом, долги своей жены. И при этом его последние дни всячески облегчаются. Я могу предоставить вам многое, Рюарк: еду, вино, достойную одежду, теплые одеяла. И, разумеется, вы будете знать, что сделали доброе дело... … - О, Шанна, любовь моя. Ваша красота превосходит воображение. Но прошу вас подумать о том, что если вам дорога ваша затея, то моя цена может быть еще более высокой. И я просто спрошу вас, Шанна, прежде чем вы уйдете: да или нет, потому что не могу оставаться в неизвестности. Вот мое условие... Брак должен быть истинным как по форме, так и по существу. Я приговорен к повешению и хочу воспользоваться случаем, чтобы оставить наследника. Поэтому вам придется провести со мной ночь. Иначе говоря, взаимные обязательства, которые мы примем на себя на церемонии бракосочетания, должны иметь естественные последствия. … Церемония была простой и непродолжительной. Было ясно, что преподобный Джекобс стремился пресечь неблаговидное поведение этих молодых людей, еще не ставших супругами. Были заданы ритуальные вопросы. Рюарк торжественно пообещал любить, уважать и беречь жену до самой смерти. Когда пришла ее очередь, Шанна ощутила отчаяние. Ей вспомнилось, как была предана ее мать отцу. Этот же брак был фарсом, святотатством. Она проклинала себя за обман. Несмотря на все ее усилия, руки невесты дрожали, когда Рюарк надевал ей на палец обручальное кольцо. Но вот прозвучали и последние слова: - Именем всемогущего Бога объявляю вас мужем и женой. Дело было сделано. Надменная Шанна стала замужней женщиной. … Рюарк медленно поднял голову. На его лице были видны следы ударов. Из угла рта текла кровь. Он взглянул Шанне в глаза, и прозвучал его искаженный гневом голос: - Если всемогущий Бог будет ко мне милостив, сударыня, то я увижу нашу сделку полностью состоявшейся. - Слова эти он произнес как клятву. … Шанна откинулась на подушки сиденья и стала приводить в порядок одежду. За исключением того, что ей пришлось потерять девственность, ее планы были выполнены так, как она хотела, но она почему-то не чувствовала большого удовлетворения. Ей казалось, что отныне жизнь ее стала какой-то пустой. Мысль о подстроенной ею предательской комбинации терзала ее совесть. Интересные цитаты - Рюарк Бошан. Подлец. Негодяй. Убийца. Повешенный. Мертвец, зарытый в землю. Вы досаждали мне несколько месяцев подряд. Вы что-то лепетали о сделке, условия которой я якобы не соблюдала. Но я человек слова и заплачу свой долг, чтобы вы не имели ко мне претензий. И буду свободна. Итак, как я уже сказала, этой ночью, до первого проблеска рассвета, я буду играть роль вашей жены. И после этого уже не стану иметь с вами ничего общего. Рюарк коротко засмеялся и посмотрел на нее с явным недоверием. Под пристальным взглядом Шанны он еще раз оглядел комнату, проверил прихожую, столовую и даже заглянул за шелковые портьеры. Потом подошел к ней, и Шанна ответила на его взгляд таким же дерзким взглядом; - А что ваш добряк Питни? - спросил он. - Где он прячется на этот раз? - Здесь нет никого. Мы одни. Даю вам слово. - Ваше слово! - В голосе его прозвучала насмешка. - Оно-то меня и настораживает, мадам. Шанна тихо поцеловала его гибкие пальцы, а потом с дразнящей улыбкой вонзила свои превосходные зубы в его ладонь. - Наградой мне за каждый час муки этой ночи будет благородство рыцаря, который дарует мне освобождение. Вы принесли много огорчений бедной девушке. Рюарк в сомнении поднял бровь. - Значит, вы действительно считаете меня ужасным драконом из ваших снов? А ваш сказочный рыцарь займет мое место? Но, положа руку на сердце, мадам, так ли уж я вас огорчил? Или все дело в том, что я осмелился обращаться с вами как с женщиной, а не как с неприступной красавицей на пьедестале, девственной королевой, к которой не смеет прикоснуться ни один смертный мужчина? Полуоткрытые глаза Шанны лукаво засветились. - Вы, по крайней мере, убедились в том, что я женщина, господин Бошан?- спросила она. - О да, Шанна, вы женщина, - хрипло ответил Рюарк. - Женщина, созданная для любви, для мужчины, а не для грез о рыцарях и драконах. Будь я вашим драконом, Шанна, то уж будьте уверены, вашему рыцарю со сверкающим щитом было бы нелегко со мной справиться. - Вы угрожаете мне, чудовищный дракон? - Глаза цвета морской волны расширились и смотрели на него почти с ужасом. - Нет, Шанна, нет, любовь моя, - тихо выдохнул он. - Но и сказкам я не верю. - За что вы меня любите? - спросила она с удивлением. - Я доставляю вам одни неприятности, оскорбляю вас. Я отдала вас пиратам. Как вы можете меня любить, когда в этом нет никакого здравого смысла? - Шанна! Шанна! Шанна! - Рюарк со вздохом нежно погладил ее руку. - Какой мужчина может похвастаться тем, что он поступает мудро в любви? Сколько раз слышал мир слова: «Несмотря ни на что, я люблю»? Разве я веду счет вашим ошибкам и грехам, записываю их в кондуит? Человек не знает, почему он любит... Задумавшись на мгновение, Траерн взглянул на Питни. - Держу пари на десять минут! Питни, в свою очередь, вытащил часы. - Пять, - ответил Питни, зная нетерпеливый нрав доблестного рыцаря. В комнате стало тихо, и волнение проявляли только Ролстон и Рюарк. Вскоре с веранды послышался яростный крик Шанны, за которым последовал звук пощечины. Рюарк подскочил на месте, а Ролстон с досадой поставил на стол бокал. Не прошло и секунды, как прозвенела еще одна пощечина, послышалось ворчание Гэйлорда, град его проклятий и, наконец, истошный крик. Питни победоносно взглянул на часы: - С вас кружка пива! Все, включая Ролстона, уставились на балконную дверь, в которую тут же влетела Шанна, придерживая рукой разорванный корсаж. Спутавшиеся волосы падали на ее пылающее от гнева лицо. Траерн за руку остановил дочь и пристально оглядел ее. - С вами все в порядке, Шанна, дитя мое? - Да, папа, - звонко ответила она. - Лучше, чем вы могли бы подумать. Боюсь, однако, что наш знатный гость сильно помял цветы на клумбе. Они замолчали. Рюарк провел пальцем по локону, упавшему на ее плечо. - Я убил твоего дракона, любовь моя? - Моего дракона? Нет, и я больше не желаю говорить об этом. Шанна обвила руками шею Рюарка. - Пусть дьявол возьмет всех этих сиятельных рыцарей королевства. Автор, название книги Кэтлин Вудивисс «Шанна» Больше ничего необычного в голову не приходит. Кроме "Ускользающего пламени" Вудивисс, но это описание будет не раньше воскресенья, если только кто-то еще не возьмется составить. Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Anat от Октябрь 13, 2009, 23:15:02 Девочки ,кто-то может сделать описание Горации и Рула из книги "Брак по расчету" она же "Удобный брак" и она же "Возьмите меня замуж" Хейер . :knees:
Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: AMarina от Октябрь 14, 2009, 00:06:34 Тогда в воскресенье я постараюсь сделать "Ускользающее пламя", ну и заодно и Хейер могу взять.
Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: AMarina от Октябрь 15, 2009, 23:55:28 Получилось сделать пораньше. Итак, брак по необходимости.
Борегар Бирмингем Описание внешности: Он вскинул голову и устремил на Серинис взгляд сапфирово-синих глаз, широко посаженных на бронзовом от загара лице. Черные волосы незнакомца слегка завивались и ниспадали на открытый ворот рубашки, которая в утреннем свете казалась белоснежной. Он превратился в настоящего мужчину, более привлекательного, чем могла предположить Серинис Он был рослым, крепко сложенным, с широкими плечами и тонкой талией. Словом, он был сказочно красив. Особенности характера: Капитан Бирмингем снискал репутацию человека с утонченным вкусом. Бо умышленно игнорировал опасность, чтобы спасти своих матросов. Он редко допускает промахи, всегда идет на шаг впереди. Он не только ловок, но и сметлив. Он повсюду оказывался вовремя, успевал все выслушать, заметить, объяснить и распорядиться. Временами он отступал в сторону, одобрительно наблюдая за матросами, а при необходимости подходил поближе, отдавал краткие приказы и высказывал советы. Повиновались ему беспрекословно. Хотя он ничем не напоминал диктатора - просто излучал уверенность и умел повелевать людьми. Серинис Кендолл Описание внешности: С годами она превратилась во взрослую женщину, чуть превосходящую ростом своих ровесниц, стройную, с округлыми формами. Светлые волосы, достающие до бедер, окутывали волнистым крылом ее стройную спину; огромные глаза насыщенного орехового цвета с мерцающими в них синими и золотистыми искрами казались громадными под изящно изогнутыми дугами бровей. Ее высокие скулы стали заметнее, чем обычно, благодаря слегка впалым щекам. Собственный нос, прямой и тонкий, вполне устраивал Серинис - в отличие от бескровных губ. Неширокая юбка с фестонами на подоле не скрывала стройные ножки в чулках и модных туфельках на плоской подошве. С длинными, пышными волосами, в беспорядке разбросанными по плечам, она походила на молодую цыганку - хотя и прилично одетую. Особенности характера: Серинис вновь занялась рисованием, принялась писать портреты матросов и жанровые сценки. Большую часть рисунков она раздавала, оставляя себе лишь некоторые, и в том числе те, над которыми работала в тиши каюты. Серинис уже начинала подозревать, что ей принадлежит самая богатая из существующих в мире коллекция портретов Бо Бирмингема, которая с каждым днем пополнялась. Матросы не сомневались в ее таланте, радовались присутствию Серинис на палубе, ценили ее дружелюбный нрав и остроумие. Они с облегчением отмечали, что Серинис вовсе не высокомерная аристократка. Она быстро усвоила их жаргон, научилась подражать их выговору и смешила собеседников каждый раз, когда начинала говорить басом, засовывала большие пальцы за пояс и вышагивала по палубе раскачивающейся походкой. Многих матросов она знала по именам, расспрашивала, где они родились, есть ли у них семьи, давно ли занимаются своим ремеслом и как представляют свое будущее. Описание метода После смерти опекунши (Лидии Уинтроп) ее наследник (Алистер Уинтроп) выгоняет Серинис из лондонского дома. Она решает вернуться домой, в Америку, для чего отправляется в порт, где узнает, что в Чарльстон отплывает корабль, которым командует капитан Бирмингем, ее старый знакомый. - Я здесь, Алистер, - со вздохом произнесла она. - Что вам угодно? - Разумеется, отвезти вас домой, Серинис. … Она покачала головой, не в силах отвести глаз с побагровевшего лица Алистера. - Он сказал неправду. Я вовсе не его подопечная. Я своими глазами видела завещание миссис Уинтроп - в нем ни слова не упомянуто о том, что права опекуна переходят к нему. - Позднее мы нашли дополнение к завещанию, - объяснил Алистер, вынул из кармана лист бумаги и развернул его перед Бо. - Прочтите сами, капитан. Я назначен законным опекуном девушки. Она должна подчиняться мне. … - Похоже, другого выхода у нас нет, дорогая. Ваш приятель Алистер не оставил вам выбора - в том случае, если вы действительно хотите вернуться на родину. - Хочу, - вновь подтвердила она. - Тогда мы должны пожениться, и как можно скорее. Серинис воззрилась на него, уверенная, что ее подвел слух. - Как вы сказали? - Вы не ослышались. Это единственно возможный выход для нас обоих. … Поношенный жилет священника был застегнут не на все пуговицы, галстук сбился набок, щеки и подбородок поросли щетиной. Весь его внешний облик свидетельствовал о том, что он явился по вызову поспешно, а еще о том, что он с трудом сводит концы с концами. - Вы мисс Кендолл? - осведомился он с любезной улыбкой. - Да, сэр. - Вы вступаете в брак по доброй воле, без принуждения? Вопрос оказался неожиданным, и Серинис удивленно взглянула на Бо. Он успокаивающим жестом пожал ей руку. - Мистер Кармайкл обычно не утруждает себя формальностями, дорогая, но ради спокойствия собственной совести, он должен убедиться, что обе стороны добровольно пришли к решению заключить брак. Вы действительно выходите за меня замуж по своей воле? Вопрос задал Бо, но Серинис перевела взгляд на священника и негромко ответила: - Да, сэр. Тепло руки Бо вытеснило холодок, охвативший Серинис всего несколько минут назад по пути на палубу. Их пальцы переплелись. - Возлюбленные братья, мы собрались здесь, пред лицом Господа, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака... Неотрывно глядя в глаза Серинис, Бо произнес слова, соединяющие их: - Я беру тебя в жены, Серинис Эдлин Кендолл... Негромкие слова эхом отозвались в сердце Серинис. Ее глубоко тронуло обещание Бо любить ее, почитать и лелеять. Всем своим существом она желала, чтобы эти слова обрели для него истинный смысл, и искренне надеялась: он произнес их не просто потому, что так требовала церемония. С затуманенными глазами она повторила клятву, опустив глаза на сильные гибкие пальцы, сжимающие ее руку. - Я беру тебя в мужья, Борегар Грант Бирмингем... Старый священник наконец завершил церемонию. - Сим объявляю вас мужем и женой. - Он кивнул Бо: - А теперь можете поцеловать невесту. Ему ответил громогласный хор одобрительных голосов: - Поцелуйте ее, капитан! Покажите нам, как это делается! Серинис покраснела до корней волос и сжалась в предчувствии холодного отказа. Негромкий возглас изумления вырвался у нее, когда Бо заключил ее в объятия. Подняв руку, он жестом заставил команду замолчать. - Так и быть, ребята! - весело воскликнул он. - Если вы ждете урока, я преподам его вам, но запомните хорошенько: повторять я не намерен. Учитесь, пока я жив! Интересные цитаты Не подозревая об опасности, Алистер потряс кулаком, не отказав себе в удовольствии повторить полюбившееся оскорбление: - Вонючий ублюдок! Грязный и лживый янки... В три шага Бо преодолел разделяющее их расстояние и схватил Алистера за воротник. Не обращая внимания на протестующие вопли, Бо понес его к лееру, остановился, раскачал свою ношу и вышвырнул ее за борт. Незваный гость дико замолотил руками и ногами, пытаясь отыскать опору, но увы, таковой поблизости не оказалось. Брань Алистера сменилась душераздирающим визгом, который заглушил громкий всплеск и хохот всей команды. Но и на этом Бо не успокоился. Пройдясь вдоль борта, он ловко вскочил на перила, подбоченился и прокричал Алистеру, который к тому времени уже всплыл на поверхность, отплевываясь и хватая ртом воздух: - Можешь оскорблять меня, если у тебя хватит наглости, Уинтроп, но не смей даже в мыслях упоминать мою мать, иначе я прикажу выпороть тебя так, что на твоей шкуре не останется живого места! Я не позволю какому-то негодяю клеветать на женщину, которую я боготворю! Бо повернул ее спиной к себе, обнял за талию и указал на море: - Смотрите вон туда, поверх борта. - О нет! - простонала она и в смятении отвернулась. Почему он так жесток к ней? Меньше всего в эту минуту ей хотелось смотреть на волны! - Не на волны, - объяснил Бо, касаясь губами ее волос, - а на горизонт. Луна взошла, горизонт виден отчетливо, взгляните на него. Серинис прищурилась, пытаясь рассмотреть призрачную темную линию между морем и небом. Прошло несколько минут, прежде чем она поняла: - Он неподвижен! - Вот именно, - с негромким смешком отозвался Бо. - Правда, Земля вращается, но вам незачем думать об этом. Считайте ее неподвижной. Серинис грустно вздохнула: - Лучше бы неподвижной была я... - Не понимаю, как можно с таким ростом и весом двигаться бесшумно, - усмехнулась она, обернувшись к Бо. Бо в ответ подмигнул, и сердце Серинис запрыгало, как лягушка по мокрым листьям. - В следующий раз постараюсь предупредить вас заранее, мадам. Вас устроит, если я споткнусь? - Черт побери! - воскликнул Джефф. - Нам в жены достались сущие мегеры! - Полно вам, дядя Джефф, - вмешалась Сюзанна, сидящая рядом с женихом. - Вы же влюблены во всех женщин нашей семьи и не променяете их даже на все золото Китая! - А разве существуют и другие женщины? - Джефф в притворной растерянности огляделся. Услышав прямо над собой подозрительный звук, Радд повернулся и тут же заметил, как на голову приятеля падает массивная ваза с сухими цветами. - Берегись! Алистер совершил очередную глупость: поднял голову, чтобы узнать, в чем дело. Тяжелая ваза падала прямо на него, а Алистер не успел отпрыгнуть. Увесистая фарфоровая посудина грохнулась на его макушку, и обломок толстой ручки расцарапал ему голову и отсек ухо. Секунду спустя ваза рухнула на лестницу, рассыпая вокруг острые осколки. - Тварь! Я убью ее! - завопил Алистер во всю мощь легких, хватаясь за окровавленную голову. - Она изувечила меня! Вытащив острый осколок фарфора из икры, Радд разыскал на полу отрезанное ухо и участливо подал его сообщнику: - Может, еще удастся пришить. Автор, название книги Кэтлин Вудивисс «Ускользающее пламя» Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: AMarina от Октябрь 16, 2009, 01:28:09 Девочки, выкладываю весьма необычное описание «Брака по расчету» Джоржетт Хейер. По-другому у меня не получилось. Пожалуйста, выскажите свои замечания, чтобы я смогла исправить.
Лорд Рул Описание внешности: Перечитала роман заново и не нашла описания внешности лорда. Но по впечатлениям это высокий, властный мужчина (положение обязывает), всегда модно одетый, в меру ленивый. Отлично фехтует, играет в покер. Особенности характера: Милорд Рул, когда этого требовали обстоятельства, заседал в Верхней палате и был известен тем, что поднимал свой ленивый благозвучный голос в поддержку общего движения, однако не занимал никакого поста в министерстве и не выказывал ни малейшего желания заниматься большой политикой. Горация Уиндвуд Лорд Рул собирается сделать предложение мисс Элизабет Уиндвуд, но ее младшая сестра сама решает выйти замуж за лорда. Я взяла на себя смелость объединить описание внешности, особенности характера героини и описание метода, так как в сцене их объяснения все это присутствует - Ничего другого п-придумать я не смогла. - Горация сжала руки и глубоко вздохнула. - Это все из-за Л-Лиз-зи - моей сестры. Вы ведь сделали ей предложение, не так ли? Застигнутый врасплох, эрл поклонился в знак согласия. Горация торопливо произнесла: - Вы не м-могли бы... вы бы не были против взять м-меня взамен? Сидя в кресле напротив нее, эрл рассеянно покачивал своим моноклем, его взгляд неподвижно изучал ее лицо и выражал вежливый интерес. Внезапно монокль прекратил покачивание, и ему было позволено упасть. Горация, которая с любопытством смотрела на хозяина дома, заметила в его взгляде удивление и неодобрение и быстро продолжила: - К-конечно, я знаю, что на моем месте должна была быть Шарлот, поскольку она старшая, но она сказала, что ничто на свете не заставит ее выйти за вас ззамуж. Губы лорда дрогнули. - В таком случае, - медленно произнес он, - какая удача, что я не имел чести просить руки мисс Шарлот. - Д-да, - согласилась Горация. - Мне очень жаль об этом говорить, но, боюсь, Шарлот содрогается от одной мысли п-пойти на такую жертву даже ради Лиззи. У Рула слегка дрогнули плечи. - Я что-нибудь не то сказала? - с сомнением спросила Горация. - Напротив, - ответил он. - Ваша речь очень взбодрила меня, мисс Уинвуд. - Вы смеетесь надо мной, - сказала Горация. - Я осмелюсь п-предположить, что вы считаете меня очень глупой, сэр, но на самом деле все очень серьезно. - Я считаю, что вы восхитительны, - сказал Рул. - Но тут, должно быть, какое-то недоразумение. Я всегда был уверен, что мисс Уинвуд, э-э-э... охотно принимает мои ухаживания. - Да, - согласилась Горация. - Ей это н-нравится, конечно, но это делает ее ужасно несчастной. П-поэтому я и при-шла. Я надеюсь, вы н-не возражаете? - Да, в общем-то, нет... - пробормотал его светлость. - Но могу ли я узнать: неужели я выступаю перед членами вашей семьи в таком невыгодном свете? - О нет, - серьезно сказала Горация. - Мама и я н-не находим вас неприятным. И если бы вы были с-столь любезны и сделали бы м-мне предложение вместо Лиззи, вы бы нам еще больше понравились. - Но почему, - спросил Рул, - вы настаиваете, чтобы я сделал предложение вам? Брови Горации сошлись у переносицы. - Должно быть, это звучит странно, - признала она. - Видите ли, Лиззи должна выйти замуж за Эдварда Эрона. Вы, вероятно, его не знаете? - Думаю, не имел удовольствия, - сказал эрл. - Н-ну, это наш очень близкий друг, и он любит Лизи. Только вы ведь знаете, как тяжело живется младшим сыновьям, а бедный Эдвард еще даже не капитан. - Как я понимаю, мистер Эрон служит в армии? - вежливо поинтересовался эрл. - О да, Д-десятый пехотный. И если бы вы не сделали предложение Л-Лиззи, я почти уверена, что м-мама согласилась бы с их обручением. - Весьма прискорбно, - грустно сказал Рул. - Но, по крайней мере, я могу исправить ошибку. Горация обрадовано сказала: - О, вы возьмете м-меня взамен? - Нет, - со слабой улыбкой сказал Рул. - Этого я не сделаю. Я просто не женюсь ни на вашей сестре, ни на ком ином. Необязательно предлагать мне замену, моя бедная девочка. - Н-но нет, это обязательно! - уверенно воскликнула Горация. - Одна из нас должна за вас в-выйти! Эрл на секунду остановил на ней свой взгляд. Затем он встал и, как всегда небрежно, облокотился на спинку стула. - Думаю, вы должны мне все объяснить. Сегодня утром я непонятлив больше, чем обычно. Горация распрямила брови. - Хорошо, я п-попытаюсь, - сказала она. - Понимаете, мы потрясающе бедны. Шарлот говорит, что во всем виноват П-Пелхэм, и, возможно, так оно и есть, но нет смысла обвинять его, поскольку он ничем помочь не может. Игрок, знаете ли. Вы сами играете? - Иногда, - ответил его светлость. Серые глаза девушки заблестели. - И я тоже, - неожиданно заявила Горация. - Н-не по-настоящему, конечно, а с Пелхэмом. Он меня научил. Шарлот говорила, что это нехорошо. И, д-должна признаться, я сама немного б-беспокоюсь из-за того, что необходимо принести Лиззи в жертву. Мама тоже сожалеет, но говорит, что все мы должны быть вам благодарны. - Она зарделась и хриплым голосом сказала: - Неприлично спрашивать о дарственной, но ведь вы очень богаты, это правда? - Очень, - сказал его светлость, прилагая отчаянные усилия, чтобы не расхохотаться. - Да, - закивала Горация. - В-вот видите! - Вижу, - согласился Рул, - что вы собираетесь стать той самой жертвой. Она взглянула на него в некотором смущении. - Неужели это имеет для вас значение? Я знаю, что я не красавица, как Лиззи. Но у меня, сэр, есть нос. Рул посмотрел на ее нос. - Несомненно, нос у вас есть, - согласился он. - И, в-возможно, вы привыкнете к моим бровям? Улыбка промелькнула в глубине глаз Рула. - Думаю, что легко с этим справлюсь. Она с грустью сказала. - Знаете, они у меня никак не хотят изгибаться. И д-должна вам сказать, что я уже потеряла надежду, что стану выше р-ростом. - Было бы, несомненно, жаль, если бы это произошло, - сказал его светлость. - В-вы так думаете? - Горация была удивлена. - Для меня это большое испытание, могу вас заверить. Она перевела дыхание и отважно добавила: - Вы, возможно, уже д-догадались, что я з-заикаюсь. - Да, я это заметил, - деликатно отметил эрл. - Если вы ч-чувствуете, что не сможете вынести этого, сэр, я вас пойму, - сказала Горация тихим взволнованным голосом. - Мне это даже нравится, - сказал эрл. - Очень странно, - задумчиво произнесла Горация. - Но, м-может быть, вы так сказали, чтобы мне стало л-легче? - Нет, - возразил эрл. - Я так сказал потому, что это правда. Скажите, а сколько вам лет? - Это имеет з-значение? - поинтересовалась Горация, предчувствуя неладное. - Да, думаю, что имеет, - сказал его светлость. - Я боялась этого вопроса, - призналась она. - Мне н-недавно исполнилось семнадцать. - Исполнилось семнадцать! - повторил его светлость. - Моя дорогая, я не смогу на это пойти. - Я слишком молода? - Чересчур молода, девочка моя. Горация вздохнула. - Я подрасту, - отважилась она сказать. - Я н-не хочу на вас н-нажимать, но меня считают весьма разумной. - А вы знаете, сколько лет мне? - спросил эрл. - Н-нет, но моя кузина, миссис Молфри, говорит, что вы ни днем не старше тридцати пяти. - Вам не кажется, что для вас это несколько многовато? - осведомился он. - Может быть, и так, но никто бы не дал вам ваших лет, - вежливо сказала Горация. Эрл не удержался от смеха. - Благодарю, - поклонился он. - Но я считаю, что семнадцатилетней девушке вряд ли подходит муж, которому стукнуло тридцать пять. - Не п-придавайте этому такого значения, сэр! - серьезно сказала Горация. - Уверяю вас, что для меня это не имеет значения! Более того, я на самом деле хотела бы выйти за вас замуж. - В самом деле? Вы мне оказываете большую честь. - Он подошел к ней, взял ее руку и на мгновение поднес к своим губам. - Ну а теперь что же вы хотите, чтобы я сделал? - Есть одна вещь, - призналась Горация - Я бы н-не стала просить вас об этом, но только мы ведь з-заключаем сделку, не так ли? - В самом деле? - спросил его светлость. - Но вы же знаете, что это т-так! - сказала Горация. - Вы же х-хотите породниться с моей семьей, правда? - Начинаю думать, что хочу, - заметил его светлость. Горация нахмурилась. - Я понимаю, что именно поэтому вы сделали предложение Лиззи. - Да, именно так, - сказал он. - И вы не х-хотите, чтобы жена вам мешала? Об-бещаю, что не буду. Только возьмите меня замуж, пожалуйста! Его светлость посмотрел на нее сверху вниз. - А что взамен? Она приблизилась к нему. - Н-не могли бы вы кое-что сделать для Эдварда? - взмолилась она. - Я думаю, что он нуждается только в одном - в покровителе! - И... э-э-э... это я должен стать его покровителем? - изумился его светлость. - Пожалуйста, с-сделайте м-милость, а? В уголке рта эрла дернулся мускул, но он ответил с чуть заметной дрожью в голосе: - Я счастлив иметь возможность сделать это для вас. Постараюсь из последних своих сил. - Большое вам с-спасибо, - серьезно сказала Горация. - Тогда Лиззи и он смогут пожениться, понимаете? А вы скажете maman, что сразу же возьмете меня, согласны? - Я бы сформулировал это несколько по-другому, - сказал эрл, - но пока ума не приложу, как представить ей эту сделку, чтобы не выдать вас. - О, об этом вам не стоит беспокоиться - радостно сказала Горация. - Я сама ей с-скажу. Ровно в три часа лорд Рул подошел к дому номер двадцать на Саут-стрит и спросил, может ли он увидеть леди Уинвуд. Ее переговоры с его светлостью длились около получаса, по истечении которых лакей был отправлен проинформировать мисс Горацию, что се ждут в гостиной. - Горация, умоляю! - произнесла многострадальная леди. - Сделай реверанс, любовь моя! Горация послушно присела в реверансе. Эрл взял ее руку, когда она встала, и согнулся в глубоком поклоне. Он сказал, глядя на нее сверху вниз смеющимися глазами: - Мисс, вы позволите мне подержать эту крошечную ручку? Леди Уинвуд издала вздох умиления и смахнула набежавшую слезу. - М-мило! - одобрила Горация. - Конечно, вы м-можете, сэр. Это так великодушно с вашей стороны - сделать мне п-предложение. Леди Уинвуд стала в страхе оглядываться в поисках своих солей, но, заметив, что его светлость смеется, передумала. Интересные цитаты Я не могу выбрать, хочется процитировать весь роман. В нем все достойно внимания, разве только парочку: - Это безрассудство, Маркус. - Луиза поднялась и поправила свой шарф. - Я сама повидаюсь с ней. - Ступай, - от всего сердца сказал он. - Я думаю, тебе она покажется восхитительной. - Если ты ее таковой находишь, - сказала она, и при этом выражение ее глаз смягчилось, - я ее полюблю, даже если у нее косоглазие. - О нет, не косоглазие, - возразил его светлость. - Она всего лишь заикается. Виконт нахмурился. - Правда? Они пока еще не могут упечь меня. Конечно, как тебе будет угодно, но предупреждаю: я увяз глубоко. Рул обмакнул перо в чернильницу. - Если бы я тебе выписал чек на свой банк в сумме пять тысяч фунтов? Или десять - для круглого счета? Виконт был вынужден сесть - ноги не держали его. - Пять, - решительно сказал он. - Поскольку ты настаиваешь, я не возражаю против пяти тысяч, но десять тысяч фунтов отдать просто так торгашам, да я не могу и не стану. Черт, мои плоть и кровь этого не выдержат! Автор, название книги Джоржетт Хейер «Брак по расчету» Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: AMarina от Октябрь 16, 2009, 21:13:22 Косичка, спасибо, я старалась. :-*
Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Софи от Октябрь 18, 2009, 16:47:59 Автор, название книги:
Элоиза Джеймс «Поглупевший от любви» Генриетта Маклеллан и Саймон Дарби. Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Ludoedka от Октябрь 18, 2009, 17:49:50 Вспомнила еще "Что я без тебя" Джудит Макнот. Там Гг-ню хитростью заманили в часовню. Если это подходит, то вечером (только поздно :-\) дам описание.
Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: AMarina от Октябрь 18, 2009, 18:48:02 Косичка, прочитала сделанные тобой описания и умилилась, здорово получилось. :-*
Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Valentina от Октябрь 18, 2009, 19:25:47 Ира, я тоже ночью буду делать описания, но вставлю сама, можешь спокойно спать ;)
Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Ludoedka от Октябрь 18, 2009, 21:07:36 Вот сейчас только домой прибежала... Думаю, через пару часов управлюсь с домашними делами и выложу.
Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Christina от Октябрь 18, 2009, 22:15:03 Ира, я не буду делать описание на роман Нельсон Джоанны «Идеальная ловушка» (только что дочитала... уж очень "банальная малышка"), а сделаю (если можно... что б список кандидатов на конкурс не пострадал) описание на роман Патриции Коулин "Просто женаты". У меня только просьба, если я не успею до 12 ночи, то можно, я завтра утром к 9 утра выложу. :kl-eyes:
Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Christina от Октябрь 18, 2009, 23:00:23 Ира, я все таки сделаю...половина уже есть... осталась малость...весьма оригинальный способ женится нашел ГГ... :)
Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Косичка от Октябрь 18, 2009, 23:05:20 Хорошо :)
Это не тот роман, где герой женился на больной девушке, думая, что она умрет? А она возьми, да и выздоровела... ;D Не тот? ::) П.С Глянула на свою карму 8) О, ужас - 66 ::) Не очень хорошее число ::) ;D Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Ксю от Октябрь 18, 2009, 23:17:11 Гы-гы! Не боись, это всегда можно подправить! :) Мне вот 666 исправляли. :)
Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Christina от Октябрь 18, 2009, 23:18:58 Это не тот роман, где герой женился на больной девушке, думая, что она умрет? А она возьми, да и выздоровела... ;D Не тот? ::) Он самый! ;)Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Косичка от Октябрь 18, 2009, 23:25:21 Ооо, угадала :D Способ в самом деле был оригинальный ;) Но герой мне жутко не нравился (особено вторая половина книги) :(
П.С О, уже 67 :D Гы-гы! Не боись, это всегда можно подправить! :) Мне вот 666 исправляли. :) И до сих пор исправляют... ;D Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Ludoedka от Октябрь 19, 2009, 02:11:43 Шерри и Стивен, роман Джудит Макнот "Что я без тебя..."
Стивен Уэстморленд Описание внешности: Вдруг она заметила на пирсе высокого загорелого мужчину, нетерпеливо похлопывавшего себя перчатками по бедрам, и мгновенно догадалась, что это и есть барон. Хотя вместо бриджей на нем были длинные темные панталоны и никаких украшений под раздуваемым ветром плащом, ни золотой цепочки от часов, ни золотой печатки, весь его облик несомненно свидетельствовал о его высоком происхождении. Судя по квадратной челюсти, человек он был хладнокровный и волевой и весь, от широких плеч до самых носков сверкающих ботинок, излучал уверенность и силу. Он уже заметил Шеридан и, хмурясь, наблюдал за ее приближением. От страха душа у девушки ушла в пятки. Лицо его сильно загорело, видимо, от постоянного пребывания на воздухе, густые темно каштановые волосы были красиво подстрижены и по бокам чуть чуть касались ворота рубашки. Во сне они растрепались и вместе с длинными черными ресницами, почти достающими до щек, делали его похожим на мальчишку. В остальном же это был зрелый мужчина, что вызвало в Шеридан восторг, смешанный с безотчетной тревогой. На квадратной челюсти пробивалась темная щетина, выражение лица даже во сне оставалось решительным и жестким, прямые черные брови сошлись на переносице, придавая ему грозный вид. Тонкая белая рубашка плотно облегала мощные плечи и мускулистые руки. Из расстегнутого ворота виднелись завитки черных волос. Ни в его лице, ни в фигуре не было ни одной мягкой линии, казалось, он весь состоял из углов, начиная от тонко очерченного носа и кончая квадратной челюстью и тонкими пальцами. Особенности характера: Шерри пришла к выводу, что человек он суровый и бескомпромиссный. ...От этих слов он еще острее почувствовал свою вину за все случившееся, за гнусный обман, за то, что она приняла его, заурядного негодяя, за отважного рыцаря. Шеридан Бромлей Описание внешности: На деле же Стивен вовсе не был взволнован, лишь удивлен. Он ожидал, судя по описанию дворецкого, увидеть совсем юную легкомысленную девицу с прыгающими кудряшками и розовыми щеками, всю в оборках и кружевах, а перед ним в мерцающем свете фонарей появилась бледная с серьезным выражением лица молодая женщина с высокими скулами, необычайно большими светлыми глазами, коричневыми бровями вразлет и длинными ресницами. Цвет волос определить было трудно, их скрывал капюшон. Никаких кружев и оборок, скромный, но очень удобный коричневый плащ, и когда Стивен протянул руку для пожатия, то невольно подумал о том, что Берлтон был либо помешанным, либо слепым, охарактеризовав свою невесту как прелестную малышку. Длинные изящные пальцы с коротко подстриженными ногтями — руки аристократки, «но не белоручки, а молодой леди, которая любит порядок и комфорт. Не будь Стивен в полном изнеможении, он наверняка улыбнулся бы, глядя на ее мягкие, полные губы, на невероятно длинные, густые, загнутые на концах ресницы, похожие на два полумесяца, почти касавшиеся щек. Он не знал, какого цвета у нее волосы и глаза, но скулы ее отличались изяществом, а кожа цвета слоновой кости была почти прозрачной. Особенности характера: Все черты ее лица отличались женственностью, только подбородок был волевым и свидетельствовал о твердости характера. Впрочем, нет, подумал Стивен, скорее о мужестве. Ведь она не рыдала ни от боли, ни от страха, лишь сказала, что ненавидит страх, а значит, полна решимости преодолеть его. Она не только смелая, но и добрая. Извинилась за доставленные хлопоты. Мужество и доброта редко сочетаются в женщине, тем более такой молоденькой. — Нежная? Да у меня ужасный характер! Вы просто не заметили, милорд, — продолжала она таким тоном, словно раскрыла ему страшную тайну. Описание метода Николя Дю Виллю предстояло завлечь девушку в церковь к Стивену, где тот ее ждал, чтоб обвенчаться. Николя солгал, что ее ждет очень выгодное место гувернантки. Тот факт, что на сей раз Ники собирался выступить в роли доверенного лица Стивена Уэстморленда нисколько его не смущал. Прежде всего он старался сделать все возможное, чтобы помирить Шеридан со Стивеном, которым, сам того не желая, нанес вред. В то же время ему очень импонировала его новая роль. Ники предстояло уговорить Шеридан уйти от Скефингтонов, сказав ей, что в поместье неподалеку требуется гувернантка... И в эти минуты Ники, уже выполнивший часть поставленной перед ним задачи, пытался убедить Шеридан немедленно собраться и поехать с ним к одному знатному и богатому человеку, который может ей предложить лучшие условия работы. Фантазировал Николае в меру, во избежание дальнейших недоразумений, и тут ему очень помогло чувство юмора. — Виконт Харгроув несколько горяч, бывает даже сварлив, — рассказывал он девушке, — но обожает племянника, своего единственного наследника, и хочет пригласить самую лучшую гувернантку. — Понимаю, — сказала Шеридан, пытаясь представить, насколько горяч и сварлив виконт. — Зато жалованье отличное, вполне компенсирует все недостатки виконта. — Что значит отличное? Когда Ники назвал цифру, Шерри открыла рот и, потрясенная, только и смогла произнести: «О о!» ... — Вы хотите сказать, что и это не все? — По правде говоря, нет. Главное, что место гувернантки и все блага становятся, как бы это поточнее сказать… вашей собственностью. — Как это понимать? — Место гувернантки закрепляется за вами до конца жизни. — Но через несколько месяцев я собираюсь покинуть Англию. — Это немного осложнит дело, но, возможно, вам все равно удастся уговорить виконта принять вас на службу. Шеридан заколебалась, ей нужно было побольше узнать о виконте. — Он пожилой? — Возраст — понятие относительное, — сказал Ники, развеселившись при мысли, что Лэнгфорд на год старше его. — А у него служили когда нибудь гувернантки? Ники так и подмывало сострить, но он подумал, что сейчас не время, и решил ее успокоить: — Разумеется. — А почему они от него уходили? На этот раз Ники не сдержался и с невозмутимым видом сказал: — Наверное, потому, что он не предложил закрепить за ними место и блага до конца жизни. — И чтобы приостановить поток дальнейших расспросов, стал ее торопить: — Как я уже говорил, дело срочное. Если согласны, собирайтесь быстрее. Я обещал привезти вас к двум часам дня, так что мы сильно опаздываем. Не в силах поверить, что впервые за все время пребывания в Англии ей наконец улыбнулось счастье, Шеридан поколебалась минутку и поднялась. — Не понимаю, почему он так заинтересован во мне. Разве мало квалифицированных английских гувернанток? — У него идефикс: он хочет только американку. — Ладно, встречусь с ним, может, и сговоримся, если подойдем друг другу. — Именно на это он и рассчитывает, — произнес Ники. Она уже собиралась пойти наверх укладывать вещи, когда он добавил: — Я привез вам платье, оно не такое… — Он попытался найти какой нибудь недостаток в ее удивительно аккуратном, но скромном темном платье, — ., не такое темное. Виконту Харгроуву не нравится темное. ... — Что нибудь не так, cherie? — спросил он, когда солнце стало клониться к горизонту. Оторвав взгляд от зеленого ландшафта за окошком, Шерри покачала головой. — Я немного волнуюсь — новое место, потрясающее жалованье, своя большая комната, собственная лошадь. Просто не верится, что все это правда. ... Но, как бы то ни было, — добавила Шерри, улыбнувшись, — я безгранично признательна вам за все, что вы для меня сделали. — Хотелось бы верить, что вы сохраните это чувство, — с едва уловимой иронией ответил Ники и нахмурился, взглянув на часы, которые достал из кармана. — Мы здорово опаздываем! Виконт может подумать, что мы вообще не приедем. — Почему? Ники несколько задержался с ответом, но Шерри не придала этому значения, поскольку в следующую минуту он сказал: — Я не знал, удастся ли уговорить вас, и предупредил об этом виконта. — Ну кто же в здравом уме устоит перед таким предложением? — рассмеялась Шерри, но тут же, посерьезнев, спросила: — Вы полагаете, он уже нашел гувернантку? Услышав это, Николае по непонятным причинам развеселился и, прислонившись спиной к боковому окошку, закинул ногу на подлокотник соседнего сиденья. — Уверен, эта должность за вами, — сказал он, заметив тревогу в ее глазах. — Конечно, если вы захотите. Наступило молчание. И лишь через полчаса Шерри заговорила: — Какой чудесный день!.. — Но тут ей пришлось ухватиться за сиденье, потому что лошади резко замедлили ход, карета накренилась и, повернув влево, съехала с основной дороги. — Должно быть, мы подъезжаем к его дому, — сказала девушка, поправляя рукава прелестного бледно голубого платья с широкими манжетами и вышивкой, которое привез Ники, и потрогав аккуратный пучок на затылке. Ники посмотрел через окошко на старинные каменные строения по одну сторону поросшей зеленью узкой аллеи и удовлетворенно улыбнулся. — Загородный дом виконта чуть дальше, но он собирался встретить нас здесь, так как считал, что это самое подходящее место для вашей встречи. Заинтригованная, Шеридан тоже выглянула в окно и в замешательстве нахмурила свои тонкие брови: — Это церковь? — Насколько я понимаю, часовня, бывшая в шестнадцатом веке частью небольшого монастыря в Шотландии. Позднее, с разрешения духовенства, ее разобрали и перевезли сюда. Она сыграла важную роль в истории рода виконта. ... — Видимо, вы что то скрыли от меня? — Шерри шагнула назад, а затем в сторону, когда кучер, к ее удивлению, погнал лошадей вперед. Ветер раздул ее юбку, поиграл волосами. Краешком глаза Шерри оглядела дворик живописной часовни, но так и не увидела человека, который собирался бросить целое состояние к ногам гувернантки. Тут Шеридан заметила какое то движение слева и схватилась за сердце. — В чем дело? — Ники быстро взглянул на нее. — Ничего, просто мне показалось… — Наверняка это виконт. Он говорил, что будет ждать вас вон там. — А что он там делает? — Скорее всего размышляет, — коротко ответил Ники и добавил — О своих грехах. А теперь бегите к нему и выслушайте, что он скажет. ... Впереди, в тени дерева, стоял мужчина, скрестив на груди руки и слегка расставив ноги. Поза показалась ей до боли знакомой. Она продолжала идти, с замиранием сердца ожидая разговора с виконтом. Он пошел ей навстречу, и, услышав знакомый голос, девушка похолодела. — Я так боялся, что вы не приедете. На какую то долю секунды ноги будто вросли в землю, затем она круто повернулась и так стремительно побежала назад, что Стивен догнал ее уже у самой калитки. — Отпустите меня! — тяжело дыша, в гневе крикнула Шерри, когда Стивен схватил ее за руки и повернул к себе. — Вы можете меня выслушать? — спокойно спросил он. Она кивнула, но как только он отпустил ее, бросилась на него. Он ожидал этого и, снова схватив ее за руки, со страдальческим видом сказал: — Не заставляйте меня применять силу. — Я вообще не заставляю вас делать что либо, вы — мерзкий, презренный… развратник! — выпалила она, безуспешно пытаясь вырваться. — Просто не верится, что Ники Дю Вилль — ваш сообщник! Уговорил меня уйти от Скефингтонов, заставил поверить, что есть другая, более выгодная вакансия для меня… — У меня действительно есть вакансия! — Не нужны мне ваши вакансии! ... — Вместе с вашей новой должностью вы получите меня, — продолжал он, побледнев, со страдальческим видом. — Получите мое имя, руку, все, что у меня есть. — Я не хочу… — Нет, хотите, — сказал он, встряхнув ее в тот самый момент, когда до нее дошел смысл его слов. ... А сейчас, прежде чем вы согласитесь переступить со мной порог этой часовни, я должен вам кое что сказать. — Что же именно? — Я хотел бы, чтобы вы подарили мне дочерей с вашими волосами и вашим характером, — начал он. — И чтобы у сыновей были ваши глаза и ваше мужество. Но если ваши пожелания не совпадут с моими, я буду вам благодарен за любого ребенка, которого вы мне подарите. ... — Значит, вы согласны пойти со мной в часовню? — Согласна. И, поздравления Старая герцогиня посмотрела на Хью Уайткомба ... — Хью! Который сейчас час? За доктора ответил Клейтон, только что смотревший на свои часы: — Начало одиннадцатого. Находившиеся поблизости гости разочарованно переглянулись. Выразив общее мнение, Уитни с печальным видом произнесла: — Видимо, Шерри отказала ему, иначе они были бы здесь уже три часа назад. — Я была настолько уверена… — начала мисс Чарити и, сникнув, умолкла. ... в этот момент к старой герцогине подошла с поздравлениями его двоюродная тетушка. — Какой замечательный бал, Алисия! Ты, верно, очень счастлива? — Могла бы быть еще счастливее, — со вздохом ответила Алисия, отходя от мужчин. ... Мать Стивена и еще несколько человек быстро обернулись и устремили взгляды на Ники, ожидая новостей, в то время как сам он с мрачным видом спускался с лестницы, ведущей в залу. — Не получилось! — тоскливо прошептала Уитни, вглядываясь в его лицо. — Не удалось. Ее супруг привлек ее к себе. — Ты сделала все, что в твоих силах, дорогая. — Мы все старались, — согласилась Чарити Торнтон, и ее подбородок задрожал, когда она перевела печальный взгляд с Хью Уайткомба на Николаса Дю Вилля. — Граф и графиня Лэнгфорд! Гости в замешательстве стали удивленно переглядываться, после чего все взоры обратились к входной двери. Но что творилось с теми семерыми, потерявшими всякую надежду на удачу, описать невозможно. Они в восторге стали обмениваться рукопожатиями и, сияя улыбкой, глазами, полными слез, смотрели на молодых. По лестнице спускался Стивен Уэстморленд, граф Лэнгфорд... , а рядом с ним выступала сказочная принцесса ... — О, мой… — выдохнула потрясенная Чарити, но ее восклицание утонуло в громе аплодисментов, эхом разнесшихся по всей зале, от которых, казалось, содрогнулись стены. Интересные цитаты — Мне тридцать три, а зовут меня Стивен Дэвид Эллиот Уэстморленд. — Вот теперь все ясно! — не переставала она шутить. — Столько имен сразу не вспомнишь. С трудом сдерживая улыбку, Стивен, напустив на себя суровый вид, произнес: — Вы забываетесь, дерзкая девчонка! Я требую к себе уважения! Она склонила голову набок и без тени раскаяния с любопытством спросила: — Потому что вы граф? — Нет, потому что я выше ростом. Она рассмеялась так звонко и заразительно, что Стивену стоило немалых трудов сохранить непроницаемое выражение лица. — Я ей не жених, — твердил он. — Я главный виновник гибели ее жениха. Погубил его, а потом сам занял его место. Ну не мерзость ли? — произнес он с сарказмом охрипшим от отчаяния голосом. — Да не убивали вы его, — возразил Хью, пораженный глубиной переживаний Стивена. — Он сам в подпитии угодил под колеса вашего экипажа. Не он первый, не он последний. Такое часто бывает. «Смелость в мужчине — превосходное качество, смелость в женщине хуже, чем боль в заднице», — подумал Стивен. — Думаю, пора нам заняться чем нибудь другим, — сказал он, приняв решение за обоих. — Что вы собираетесь делать? — все еще дрожа, спросила она. — Вовсе не то, что хотелось бы, — криво усмехнулся он. Стивен собирался научить ее играть в шахматы. Это было ошибкой. Она дважды обыграла его, поскольку он никак не мог сосредоточиться на шахматах. — С кем же вы помолвлены, мисс Ланкастер? — весело поинтересовалась она, подвигая к себе чашку шоколада. — Со мной, — как ни в чем не бывало, без обиняков ответил Стивен. Воцарилась тишина. Не будь ситуация столь трагичной, Стивен расхохотался бы, глядя на произведенную его заявлением реакцию. — С… тобой? — переспросила мать, близкая к обмороку, отодвинула чашку и схватила с подноса рюмку. Брат, сидевший справа от Стивена, удивленно уставился на него, а невестка застыла с рюмкой в вытянутой руке, словно собиралась произнести тост. Кольфакс сочувственно смотрел то на старую герцогиню, то на Шерри, а Николае Дю Вилль сосредоточенно рассматривал обшлаг рукава, видимо, проклиная себя за то, что оказался в этот момент здесь. — Должна сообщить вам, — сказала она, — что я уезжаю. Мне не хотелось бы исчезнуть, как в прошлый раз. Она помолчала, вглядываясь в его жесткое лицо с выражением сарказма, в надежде найти в нем хоть малейший проблеск чувства: ведь она ему отдалась и теперь так внезапно уезжает. Но он лишь с недоумением вскинул брови. — Я не принимаю вашего предложения, — продолжала она, не в силах поверить, что ее решение нисколько не интересует Стивена после того, как она провела с ним ночь, отдала ему свою невинность. Он слегка пожал плечами: — Вот и прекрасно. — Боже мой, конечно же, всю правду. Девушка уже знала, что она не Чариз Ланкастер, поэтому Николас рассказал ей, как погиб Берлтон, как вы переживали, считая себя виновным в его гибели, и как решили прикинуться ее женихом. Все трое в шоке сверлили ее сверкающими глазами, в то время как Чарити с самым невинным видом и лучезарной улыбкой переводила взгляд с одного на другого. — Романтичная и мечтательная, Шеридан продолжала верить, что вы питали к ней какие то чувства и потому попросили ее руки, но ваш дорогой Николае раскрыл ей глаза, сказав, что вы решили жениться на ней после того, как получили известие о кончине мистера Ланкастера, то есть из жалости. Как оно в действительности и было. Девушка чуть не умерла от горя, зато Николае считал, что выполнил свой долг перед другом, не нарушив мужской солидарности. Стивен с треском положил кий на подставку и, в бешенстве бросив. — Ну и сук-кин сын, — вылетел из бильярдной. Автор, название книги: Джудит Макнот "Что я без тебя..." Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Valentina от Октябрь 19, 2009, 02:24:20 На Гарвуд - Роковое сокровище я разместила описание, а вот на "Тайну" не успела составить :(
Кстати, в "Роковом сокровище", чуть ли не полкниги посвящено именно методу женитьбы героев, поэтому очень трудно было выбрать цитаты :) Это надо читать полностью ;) Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Косичка от Октябрь 19, 2009, 11:47:44 Голосование началось! Можно выбрать 5 вариантов. Менять голос разрешается. Описания - в первых постах темы (не хватало места, поэтому пришлось занять чужие сообщения). П.С. В теме Выбираем тему конкурса "Герой месяца" (http://everdream.ru/forum/index.php?topic=7100.15) был удален пункт "Самый оригинальный метод заставить жениться/выйти замуж", т.к этот конкурс проводится сейчас, как победитель опроса. Желающие могут переголосовать, чтобы выявить следующего победителя опроса и начать новый конкурс. Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: AMarina от Октябрь 19, 2009, 14:59:27 Сами описали, сами выбираем.
5 голосов мне мало, придется выбрать самые-самые *начинаю метаться из угла в угол* И в результате битья головой об стену: Николь и Ройс Эдисон и Эмма Лорджин и Адианн Рюарк и Шанна Стивен и Шерри А вообще в восторге от всех, участвующих в конкурсе, и многих других. :-* Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: suisen от Октябрь 19, 2009, 16:02:29 Огромное спасибо всем, кто готовил описания! С удовольствием все прочла. И даже выяснила, что я читала несколько книг Гарвуд и Коултер когда-то. ;D
Выбрала Рула и Горацию из книги Хейер. Тут не столько способ, тут скорее потрясающий процесс уговаривания жениться. Горация была очаровательна и оч-чень убедительна. :) Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Christina от Октябрь 19, 2009, 18:29:40 Да, выбор действительно трудный, все описания мастерски сделаны… :clap:
Мой выбор: Николь и Ройс, роман Джулии Гарвуд "Королевский подарок" Дуглас и Александра, роман Кэтрин Коултер "Невеста-обманщица" Эдисон и Эмма, роман Аманды Квик "Беру тебя в жены" Рюарк и Шанна, роман Кэтлин Вудивисс «Шанна» Шерри и Стивен, роман Джудит Макнот "Что я без тебя..." Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Valentina от Октябрь 20, 2009, 13:42:12 Проголосовала за 3 книги Гарвуд, Квик и Коултер ;)
Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: LaLidia от Октябрь 20, 2009, 18:34:34 Фух.... книги перечитала. Освежила свою амнезийную память.... ;D
Выбрала на мой взгляд самые интересные методы женитьбы. 1. Бродик и Джиллиан, роман Джулии Гарвуд "Роковое сокровище" храбрый воин, а сказать, что женился побоялся... 2. Друстан и Гвен, роман Карен Мари Монинг "Поцелуй горца" 3. Федор и Екатерина, роман Юлии Климовой «Белка в колесе фортуны» - это для меня было открытие. Очень понравилось. 4. Коннор и Джиллианна, роман Ханны Хауэлл "Невеста горца" 5. Рул и Горация, роман Джоржетт Хейер «Брак по расчету» Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: suisen от Октябрь 20, 2009, 20:42:42 Лида, какая ты молодец! А я вот прочитала все описания - и этим очень гордилась. ;D ;D ;D
Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Софи от Октябрь 20, 2009, 23:12:31 А меня так заинтриговали некоторые описания, что я тоже сейчас перечитываю эти романы :) Мне очень нравится конец этого романа. Такой нежный и..., в общем пробирает. Сейчас читаю Элоизу Джеймс "Поглупевший от любви" ;D Смешной роман :) Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Косичка от Ноябрь 01, 2009, 00:17:38 Итак, подводим итоги конкурса:
Первое место Николь и Ройс, роман Джулии Гарвуд "Королевский подарок" Эдисон и Эмма, роман Аманды Квик "Беру тебя в жены" Шерри и Стивен, роман Джудит Макнот "Что я без тебя..." Второе место Дуглас и Александра, роман Кэтрин Коултер "Невеста-обманщица" Третье место Рюарк и Шанна, роман Кэтлин Вудивисс «Шанна» Бродик и Джиллиан, роман Джулии Гарвуд "Роковое сокровище" Спасибо всем, кто прислал описания героев и всем, кто голосовал! Поздравляем победителей!!! Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Valentina от Ноябрь 01, 2009, 11:52:46 Из 5 книг, за которые я голосовала 4 заняли призовые места ;D
Поздравляю победителей! :mus: Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заста Отправлено: suisen от Ноябрь 01, 2009, 12:50:51 Ыыы, а мои Рул и Горация ничего не заняли.
Так, надо участвовать в следующем конкурсе поактивнее. И добаться победы своих кандидатов. Это меня утешит. ;D Название: Re: Выбираем самый оригинальный метод заставить героя/героиню жениться/выйти замуж Отправлено: Christina от Ноябрь 01, 2009, 18:40:51 Из 5 книг, за которые я голосовала 4 заняли призовые места ;D У меня тоже. Поздравляю победителей! (http://s41.radikal.ru/i092/0911/40/1f0b2a07f0bc.jpg) |